いつも訪問ありがとうございます爆笑




最近のBébé ちゃん。
ミルクが欲しくなると粉ミルクの缶を叩いて…
ミルクを作っている間はじーっと眺めて…


ああ、ようやく人間になってきたなぁー!!
と感動しっぱなしですおねがい




あ、そういえば。
いつの間にか母乳を卒業していました。


思えば、1ヶ月ほど前。

離乳食を始める前日に
理由のない大泣きして欲しがって…
その後は、あげようとしても断固拒否。
あれが最後の母乳でした。


彼なりのケジメだったんですかねぇ。
ちょっと寂しい。


それにしても…
この超頑固なところはパパ譲り。
0歳でこれだから、将来どうなることやらガーン





おすましペガサス赤ちゃんと学ぶフランス語講座ふんわりウイング



コンセプトのおさらい

フランス語を話せない私が、
赤ちゃんと一緒にフランス語を学びます

赤ちゃんと学ぶと言っても、
もちろん赤ちゃんは喋れないので…

パパが赤ちゃんに話しかけるフレーズを、
文法とか活用とか難しいことは考えずに
丸っと文章で覚えて、変化させて
生活の中で使えるようになってやる!!

という内容ですw


ジンジャーブレッドマンコーヒージンジャーブレッドマンコーヒージンジャーブレッドマン




さて、今日のフレーズは…


お腹が空いてきたBébé ちゃん。

ミルクを作っているパパを見つめながら
なにやら「ウーウー」言っています。


そんなBébé ちゃんへのパパの一言。




Laisse-moi te préparer ton biberon.
レスモア トゥ フレパれ トン ビブろン
君のために、君の哺乳瓶を準備させてちょうだい。



C’est ça que tu veux ?

セサ キュ チュブ
これが欲しいの?



※ひらがなの「ラ行」は「R」の発音です。

⚠️
()は私が聞いてカタカナにしたもので厳密には発音違います。
本当はカタカナで書くの良くないです。。
ぜひ発音記号を確認して下さい





まず、最初の一文。




Laisse-moi 」は英語の「let me」と同じで
「〜させてちょうだい」という意味。


Donne-moi ta main  おててちょうだい
Fais-moi un bisou  キスしてちょうだい


「動詞の命令形-代名詞」の形で
「(代名詞の方向に)〜してちょうだい」になります。


ちなみに、“-”は必須だそうです。
なくても文章を作れてしまいますが、ないと間違いなんですって。
不思議ですね〜キョロキョロ




te préparer」は「あなたに準備をする」

英語のクセで、こう言う文章の場合
「for you 」とか「to you 」と言いたくなるところですが
やっぱり英語とは違うんですね。

この部分の文法は初心者に難しいそうなので
とりあえず丸暗記w




ton biberon 」は「あなたの哺乳瓶」

これは簡単ですね♪




ちなみに…

ふと「人民の、人民による、人民のための政治」by リンカーン
を思い出したんですがw

夫に書いてもらったところ↓
La démocratie, c’est le gouvernement du peuple, par le peuple, pour le peuple.

全然似てませんでした笑い泣き




2つ目の文。

話し言葉の構造で、教科書では見かけないものです。


一般的には、こう書かれるものが
Tu veux ça ?
Est-ce que tu veux ça ?
Veux-tu cela ?


口頭では「Ça 」が強調されてこうなります。
C’est ça que tu veux ?


これがほしいの?」と言うわけですね。



同じようなものでは、


C’est que tu vas ?
そこに行くの?

C’est quand que tu viens ?
いつ来るの?


となるそうです。

特に海外では曖昧だと後で痛い目に会うことも…
この表現、大事ですねくるくる




今日は、ここまで。



お読みいただきありがとうございましたピンクハート


PVアクセスランキング にほんブログ村

にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚(ヨーロッパ人)へ
ポチッとしていただけると嬉しいです!
面白い記事を投稿できるよう頑張りますラブ