いつも訪問ありがとうございます
周りのものへの興味が一段と増しました。
そのせいか、最近はよく
寝転ぶのを嫌がって座りたがります
「ぼく、もう大きくなったもん」
とでも言いたそうな顔しながら
コロンコロンとパンダのように転がるので
こちらは気が気じゃありません
案の定、頭をゴツンと打って大泣き
カーペットの上だったから良かったですけど。
その後、涙溜めながら「何してくれるのよ」
とでも言いそうな顔されたのが
腑に落ちないけど…
可愛かったから良しとします
早くおしゃべりしたい♪
コンセプトのおさらい
フランス語を話せない私が、
赤ちゃんと一緒にフランス語を学びます!
赤ちゃんと学ぶと言っても、
もちろん赤ちゃんは喋れないので…
パパが赤ちゃんに話しかけるフレーズを、
文法とか活用とか難しいことは考えずに
丸っと文章で覚えて、変化させて
生活の中で使えるようになってやる
という内容ですw
さて、今日のフレーズは…
座らせてもらってご機嫌なのはいいものの
グラグラ揺れている赤ちゃんへ、パパの一言。
Tu vas tomber
(チュバトンベ)
落ちるよ/転ぶよ
Donne-moi tes mains
(ドンヌモア テ マン)
おてて貸して
※両手の場合。片手なら ta main になります。
厳密には発音違います。
なので、本当はカタカナで書くの良くないです。。。
ぜひ発音記号を確認して下さいね
まず、上のフレーズ。
フランス語には "近接未来"なるものがあるらしく
この文もそれに当たります。
『ほぼ確実に起こる近い未来の予定』
日本語にはない概念なので
分かるような分からないような
なお、大人同士の会話の場合は
このままのフレーズよりも
何かモノに対して使うかもしれませんね
Ça va tomber
それ落ちるよ
「Ça 」の部分に具体的なモノの名前を
入れることもできます。
※2021/03/16訂正
Ça vas になっていましたが、Ça va が正しいです!
Tu は vas で s が付きますが、Ça の場合は付きません。
ごめんなさい💦
それから「Donne-moi tes mains 」は、
私の耳には、なぜか「タマタマ」って聞こえます
たぶん、「タマタマ」って言っても通じませんが…
何度聞いてもそう聞こえてしまう
w
「Donne-moi 」は命令形なので
大人同士の会話では、最後に「S'il te plaît」をつけましょう!
あるいは、「Tu peux me donner」の方が
普段の会話でよく使うそうですよ
(丁寧に言うなら「Voulez-vous me donner」)
今日は、ここまで。
頑張ったぞ!私!
w
お読みいただきありがとうございました

ポチッとしていただけると嬉しいです!
面白い記事を投稿できるよう頑張ります