いつだったか、何かの記念日の日に
ミルフィーユを買って帰りました。

夫へのサプライズハート


食後のデザートにしました。

で、その時ぽろっと呟いたんですが、

私「ミルフィーユ好きなんだよねぇ」



そしたら、
夫、爆笑笑い泣き


夫「ミルフィーユね!」

私「???」

夫「ミルフィーユ。ね、違うでしょ?」



一緒やん!!!

って思うんですけど、
発音が違うんだそうですガーン



Millefeuille」 が正解。

お馴染みのパイ生地のお菓子。
美味しいですよねぇニコニコ



で、私の発言(カタカナ発言)だと
どうなるかと言うと…


Mille filles

キラキラバレエバレエバレエキラキラ

千人の少女


発音が気になる方は、翻訳サイト等に
コピペして確認してみてください虫めがね



あー。。

てなります。きっとてへぺろwww



英語の「Earth」と「Ass」並みに
地味〜に恥ずかしいですねびっくり


フランスでミルフィーユの
話をする時は気をつけよ〜アセアセ




PVアクセスランキング にほんブログ村

にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚(ヨーロッパ人)へ
ポチッとしていただけると嬉しいです!
面白い記事を投稿できるよう頑張りますラブ