Irresistible
ir:反対を意味する接頭語
resist:抵抗する、我慢する
-ble;ableの形容詞語尾
→抵抗できない、文句の言えない⇒魅力的なという意味でもあります。

私、高校は公立の英語科にいて、卒業の最低基準は最低でも英検2級
合格することでした。
なので、英語だけはもともと大好きだったのですが、いわゆる受験英語強化
的なところがあり、のだめみたいな私は、次第に英語への興味が薄れつつ
ありましたが、こういう言葉をバラバラにして本来の意味から訳を考えるという
のは大好きです。いまだに英語に関しては、知らない単語、動詞が出ると
こんな感じで調べちゃうのです。
(そうすることで結構強烈に覚えられるのです)

で、脱線しつつあるので、話を戻すと、(;^_^A
今回のMM52に入っているこの曲;Irresistible ft. Demi Lovato 聞いたら、なんと、
Fall out boyではないですか!
いつのMMだったか忘れましたが、彼らの歌ったこの曲もMMに使用されましたね!
My Songs Know What You Did In The Dark (Light Em Up)

きっと、前回この曲を採用された先生、次のウォーミングアップで採用されるかしら。。
と厚かましくも心の中で期待している私です。(;^_^A

のだめといえば。。

長くなるので、今日はここまで
のだめカンタービレ全25巻 完結セット (講談社コミックスキス)/二ノ宮 知子
¥11,288
Amazon.co.jp
La Vida Es Una Fiesta

タイトルとはうって変わってのかわいらしい歌声。

人生万事塞翁が馬ということわざがありますが、それに通じるものが
このスペイン語にはあるのかなと思います。

これも踊ってみたい曲の一つです。(°∀°)b
好きこそものの上手なれと言いますが、なかなかうまくはいきませんね。
練習あるのみでしょうけど。よし、明日も頑張るぞ

上手に踊れている人を見ていると、やっぱり人一倍努力しているものね。

さて、この曲。初見で素敵だな(〃∇〃)、情熱的だなと思い、
こんな曲できれいに踊れたらいいなと思ったのです。

そもそも、Milonga Con Azucarとはどこの国の言葉でどういう意味?
ローマ字読みできるということは、スペイン語というのは
予想できたものの、意味わからないので、「教えて、google先生」(;^_^A
と聞いてみたところ、こういう意味だそう。

まず、ミロンガについて。

簡単に一言でいうと、アルゼンチンの4分の2拍子の舞

時間が経つにつれ、ダンスのステップと他の音楽の影響が加わり、
結局はタンゴになるも、リズムが変則的になるそう。
(次第に混乱な私。。

難しいことをさらに書くと1870年代にキューバから移入されたハバネラから生まれ、
次第にすたれるもののタンゴとされたほうのミロンガは復活し、今に至るそうです。

Conとは英語でいうところのand

Azucar(アスーカル)について。

アスーカルそのものは砂糖という意味だそうで、どういう意味に使っているかというと、
2003年に亡くなったサルサ界最高の歌手セリア・クルースが演奏中に「アスーカル!!」と
かけ声で使ってから、サルサのライブでのお決まりのかけ声となるそうです。
ご存知のとおり、キューバは砂糖をたくさん生産している国。「アスーカル!!」と
いうかけ声はキューバやサルサを象徴する濃厚な甘さをイメージしているそうです。

…ということは、楽しく!的な意味なのかしら?

こういうことを調べてから振り付けや曲を改めて見て聴くといいかもしれないですね。

Milonga con Azucar