こんにちは、英語パーソナルトレーナーのAYABEです。

 

 

先日電車に乗っていて、ルーズソックスを履いている女子高生を見ました。

 

まさかの再流行でしょうか?

それとも彼女が変わり者、、、?

 

 

私はどんぴしゃのルーズソックス世代。

 

母親から

「なんで靴下に1600円💢?」とか

「ぶ厚すぎて全然乾かない💢!」など、

さんざん文句を言われながらも履いていました。

 

あ〜懐かしい。

 

 

ところでこのルーズソックス。

 

特に”ルーズ”の使い方が

英語的には少し要注意です。

 

理由はこちら。

 

*コーチングをご指導いただいている片桐美穂子先生率いる「ラララ英語講座」チーム英語コーチの一員として参加させていただいています。

 

 

 

”ルー”まではあってるんですけどね、、、

 

惜しい!!

 

 

 

ちなみに、

 

「ルーズな態度」などの、態度や行動のだらしなさはloose ですらありません。

こちらはsloppy, irresponsible, careless などがしっくりきます。

 

「時間にルーズ」late, not on time, not punctual などが適当です。

 

 

 

ややこしいですよね。

 

とにかくまずは、

日本語の”ルーズ”は英語ではない!

と覚えておくのがオススメです。