こんにちは、英語パーソナルトレーナーのAYABEです。
先日電車に乗っていて、ルーズソックスを履いている女子高生を見ました。
まさかの再流行でしょうか?
それとも彼女が変わり者、、、?
私はどんぴしゃのルーズソックス世代。
母親から
「なんで靴下に1600円💢?」とか
「ぶ厚すぎて全然乾かない💢!」など、
さんざん文句を言われながらも履いていました。
あ〜懐かしい。
ところでこのルーズソックス。
特に”ルーズ”の使い方が
英語的には少し要注意です。
理由はこちら。
*コーチングをご指導いただいている片桐美穂子先生率いる「ラララ英語講座」チーム英語コーチの一員として参加させていただいています。
”ルー”まではあってるんですけどね、、、
惜しい!!
ちなみに、
「ルーズな態度」などの、態度や行動のだらしなさはloose ですらありません。
こちらはsloppy, irresponsible, careless などがしっくりきます。
「時間にルーズ」はlate, not on time, not punctual などが適当です。
ややこしいですよね。
とにかくまずは、
日本語の”ルーズ”は英語ではない!
と覚えておくのがオススメです。
