Website
https://languagefocusacademy.com/
https://linktr.ee/languagefocus
オンラインレッスン始めました![]()
他スクールと比較してもお得です!
詳細が知りたいかたはWhatAppください
→+6591866084
前回に引き続き前置詞の使い方についてみていきましょう![]()
What about the difference between these two:
以下2つの文の違いは何でしょう![]()
例1
1. She’s at the library.
(= the emphasis is on the location and the type of place she has gone to.)
その人がいる位置とその場所のタイプが強調されます。
2. She’s in the library.
(=the emphasis is on the type of building she has gone to)
その人がいる建物のタイプが強調されます。
例2
1. I work in a bank.
(= You work inside the building of a bank. You might not even work for a bank. Perhaps you’re selling coffee at the bank)
銀行の中では働いているけれど、銀行に勤めていない可能性もあります。銀行にあるコーヒー店で働いている可能性もあります。
“Please check one of the DBS outlets. It is really true…a bank that serves coffee![]()
DBSにコーヒー店が入ってたりするでしょ![]()
2. I work at a bank. (= You are employed by a bank. Same as “I work for a bank)
上記は銀行に勤めていることになりますね。
Both of the prepositions above are prepositions of location.
One of our students asked about an interesting differentiation between these expressions:
Shall we say “ at home/ in my house or at my house?
『家にいる・ある』と言いたい時にどう言えば良いのかと言うある生徒の質問です![]()
First of all, the word “home” shows some emotional attachment whereas “a house” is a place to live in (a building).
まず初めに、homeは感情的なものを表すのに対して、houseは住む場所(建物)を示します。
“My home is where my heart is”
– a famous proverb says and it reflects the connection between home and heart perfectly.
上記文は有名な格言で、家と心のつながりを表してます。
In terms of the difference between “in” and “at”, I would say that preposition “at” – gives the “temporary vibes.
“in” と “at”の違いを言うと、“at”は一時的な印象を与えます。
For example:例
各自読んでみましょう!
I need to study at home right now due to COVID-19 (This situation will end eventually but now you are somehow “forced” to study there.
I study in my home (1. Inside the house 2. I always study there).
Given the two above, “at” seems more natural![]()
このような場合はatの方がナチュラルな印象を与えます。
I would not say “I study at/in the house”, unless you want to put the emphasis on the type of building.
建物のタイプを強調したりない限りは
“I study at/in the house”
とは言いません。
Prepositions are difficult to understand because they often have no rules but many overlapping meanings. The use of specific prepositions varies between the US and UK English. The British might say “something is different to something else” but that sounds odd to the Americans. Other examples would include:
前置詞が難しいのは規則が不明確であったり、意味が重複していたりするからですね。
特定の前置詞はアメリカとイギリスで使い方が違う事もあります。
| American English | British English |
| On the weekend different from/than opportunity to do sth. to fill out a form (BUT: to fill in a blank) | At the weekend different from/to opportunity to do/of doing sth. to fill in a form
|
奥が深いですね![]()
少なくとも
Stay at homeはもう皆さん習得しましたね![]()
