語学学習アドバイザーです。

 

プロフィールはこちらです

 

こんにちは。

 

今回は、「英語で学ぶ」についてお話ししたいと思います。

 

英語を学習するなら「英語で学ぶ」を実践すると一石二鳥、一石三鳥もありえるかも、という話についてお話ししたいと思います。

ある程度、英語が読めて、聞けるようになってきたらお勧めなのが、

英語で学ぶということです。

英語を学ぶだけではなくて、英語で何かを学ぶ、

例えば、YouTubeで動画編集について説明している

英語のチャンネルをリスニングの教材に使うことで、

英語だけでなく、動画編集についても学べてしまう

一石二鳥ができてしまいます。

私もYouTubeでリスニングをやってみましたが、

あまり専門的なチャンネルでなければ、

平易な単語を使って話しているチャンネルが多くありますので、

お勧めの学習法です。

この他にもオンラインで学べる講座もたくさんあります。

例えば、"Coursera" や "Udemy" は英語で講座が提供されています。

お勧めは、Coursera の "Coursera PLUS"というコースです。

初年度は、年間200ドル程でこのコースに入っている講座が学び放題になります。

私も、このコースを使ってサイバーセキュリティやAIの勉強をしています。

一度、どのようなコースがあるか覗いてみてはいかがでしょうか。

講座内の動画では、講師が英語でしゃべりますが、

スクリプトがついていますので、

最初は話が速すぎて聞こえなくても、ついていけると思います。

もう一つのお勧めは、英語でほかの言語を学ぶことです。

私の場合は、英語で中国語を学んでいますが、

中国語が身につくだけでなく、英語のレベルアップにも役立っています。

もう少し中国語のレベルが進むと「中国語で学ぶ」ができそうです。

そうすると、一石二鳥 ⇒ 一石三鳥になるのかな?

皆さんも「英語で学ぶ中国語」をやってみませんか?

なぜ、中国語がお勧めかというと、

英語の語順と中国語の語順てかなり似てるってご存じでしたか、

また、日本人は漢字を使っているので、

中国語の簡体字、繁体字にもすぐ慣れると思います。

今日は、中国語の名言とその英語訳をご紹介します。

 

 「读万卷书,行万里路」

  读:read、书:book、行:go、路:road

 

英語訳:"Read ten thousand books, travel ten thousand miles."

 

日本語訳:「万巻の書を読み、万里の道を行く。」

 

この名言の解釈:

学問と経験の両方が重要であることを強調しています。書物を読むこと(知識の習得)と、実際に旅をして世界を経験すること(実践と経験の積み重ね)のバランスが、人間の成長に欠かせないという意味です。学問や知識だけでなく、実際の体験も人生を豊かにするために必要であると教えています。

 

それでは、また。

 

LINEでも情報発信しますので、登録お願いします。