5月18日付のMoussaクンからの手紙が届きました!
今月2通目ですよ、2通目!!
現地語?公用語?に書かれたのが同日に英語訳されたみたいですが
日本語訳をすっ飛ばしたおかげで1ヶ月でワタシの手元にきたです
今回はMoussaクンのお父さんが代筆してくれました
クセのある字体で(英文が)書かれているので
翻訳はあとからちゃんとするつもりですが
Maliでは乾季なのと、送ったギフトがちゃんと届いているコト、
ご両親が農業をされていて、自分(Moussaクン)は家畜の世話をしているコト
。。。などが書かれているようです
はじめましての手紙のお礼カードを先日送ったのですが、また返事書こうと思います
ナニを書こうかなぁ~~~vv
+++(とってもブロークンな字体なので誤訳の可能性アリ)+++
ららみ様
こんにちは
こちらは今、乾季です。
あなたからの贈り物を受取りました。
乾季にはそれほど仕事がないので、私たちはしばしばソレを使って楽しんで(遊んで)います。
しかし、雨季にはとても忙しくなるで、私たちには楽しむ(遊ぶ)時間がありません。
私の両親は農場で働いています。
私は家畜の世話をしています。
私の家族と私は****(←判読不能)を楽しみました。
私たちの友情がこれからも続くように願っています。
敬具
18.May.2005
(Moussaの父の口述を元にコミュニティボランティアが代筆しました)
+++++++
う~ん…イツのギフトが届いているのかなぁ~
皆で遊んでくれているんだから色鉛筆かな
それとも初回に送った地図の事かしら??
具体的な品名が書かれていないので検討もつかないよ~ん(泣
判読不能な文字は推測で調べたのですが、fleetと読めるんですよね
艦隊?船隊?…入江のコトかなぁ~?