5月18日付のMoussaクンからの手紙が届きました!

今月2通目ですよ、2通目!!

現地語?公用語?に書かれたのが同日に英語訳されたみたいですが

日本語訳をすっ飛ばしたおかげで1ヶ月でワタシの手元にきたです


今回はMoussaクンのお父さんが代筆してくれました

クセのある字体で(英文が)書かれているので

翻訳はあとからちゃんとするつもりですが

Maliでは乾季なのと、送ったギフトがちゃんと届いているコト、

ご両親が農業をされていて、自分(Moussaクン)は家畜の世話をしているコト

。。。などが書かれているようです


はじめましての手紙のお礼カードを先日送ったのですが、また返事書こうと思います

ナニを書こうかなぁ~~~vv


+++(とってもブロークンな字体なので誤訳の可能性アリ)+++

ららみ様


こんにちは


こちらは今、乾季です。

あなたからの贈り物を受取りました。

乾季にはそれほど仕事がないので、私たちはしばしばソレを使って楽しんで(遊んで)います。
しかし、雨季にはとても忙しくなるで、私たちには楽しむ(遊ぶ)時間がありません。


私の両親は農場で働いています。

私は家畜の世話をしています。


私の家族と私は****(←判読不能)を楽しみました。
私たちの友情がこれからも続くように願っています。


敬具


18.May.2005


(Moussaの父の口述を元にコミュニティボランティアが代筆しました)

+++++++

う~ん…イツのギフトが届いているのかなぁ~

皆で遊んでくれているんだから色鉛筆かな

それとも初回に送った地図の事かしら??

具体的な品名が書かれていないので検討もつかないよ~ん(泣

判読不能な文字は推測で調べたのですが、fleetと読めるんですよね

艦隊?船隊?…入江のコトかなぁ~?