although readiness to smile at strangers varies according to culture.
気持ち理解できたら国境なんてないてのは綺麗事?
国境はあるけど・・
国境ができたからいろんな言葉がうまれたの?
いろんな言葉がうまれたから国境ができたの?
国境ができたから遠く感じるの?
言葉のちがいで
気持ち伝わらないの痒い(*_*)
なんかね、日本語で`愚か`は分別がないとかばかげてるとか考えるよね、だけどfoolishを日本語に訳して`愚か`にする過程でどこか日本的な意味が入ってるのかな?向こうの人の考え方はもっと違う別なことなのかな?正しく理解できてないのかな?て思う。さみしい。
わたしが日本人とか外国人とか線引いちゃってるだけかな。。
なんていうか日本語訳は日本人に分かりやすくするためで日本語に介した時点で向こうの価値観を無くしてる気がしてしまいます
(完璧主義者?)
ちょっと考えすぎか。。
まあ伝わればいいんだ伝われば!
とりあえず違う文化の人とお話してみたい
そう最近おどろいたのは騎士道精神て使ってたことv(^-^)v
文化知りたい~
たくさん知りたい!!
‥英語はなせなきゃね!努力だ努力!
Thankyou`97