英語を嗜まれる紳士淑女のみなさま、
ご機嫌いかがかしら?
レディー・ミッチェルです。

金曜日になりましたわね。
お仕事のお疲れが出てくる頃かしら?
読書をしながら眠るのは、
なかなか気持ちがいいですのよ。
「Twilight (The Twilight Saga)Stephenie Meyer
」
「Twilight:8.Port Angeles」を
今日は読みましょう。
かなり詳細にストーリーに触れますわ。
ネタバレがお嫌な方は、
今回の記事はスキップしてくださいね。
*青文字部分は
Stephenie Meyerの「Twilight」の引用です。
*********************************************
It had been a while since
I'd had a girls' night out, and the estrogen
rush was invigorating.
女の子同士のおでかけは、
心はずみますわ。
道々、ガールズトークが進みます。
"Stay away from me,"
I warned in a voice that was supposed to
sound strong and fearless.
1人、途中で別行動をとったベラは、
道に迷って、変な男たちに
絡まれてしまうのですわ。
"Get in," a furious voice commanded.
もちろん、ここで白馬の王子様の登場ですわ。
ベタ過ぎますわ。
"You are a magnet for trouble.
If there is anything dangerous within a tem-mile radius,
it will invariably find you."
見事なほど、次々にトラブルに巻き込まれる
ベラに、エドワードは少々あきれるのですわ。
でも、とうとう、彼は正体をベラに告げるのです。
次回は「9.Theory」でお話しますわ。
お楽しみになさっていてね。
ごきげんよう
Twilight (The Twilight Saga)Stephenie Meyer

¥1,054
Amazon.co.jp
ご機嫌いかがかしら?
レディー・ミッチェルです。

金曜日になりましたわね。
お仕事のお疲れが出てくる頃かしら?
読書をしながら眠るのは、
なかなか気持ちがいいですのよ。
「Twilight (The Twilight Saga)Stephenie Meyer
「Twilight:8.Port Angeles」を
今日は読みましょう。
かなり詳細にストーリーに触れますわ。
ネタバレがお嫌な方は、
今回の記事はスキップしてくださいね。
*青文字部分は
Stephenie Meyerの「Twilight」の引用です。
*********************************************
It had been a while since
I'd had a girls' night out, and the estrogen
rush was invigorating.
女の子同士のおでかけは、
心はずみますわ。
道々、ガールズトークが進みます。
"Stay away from me,"
I warned in a voice that was supposed to
sound strong and fearless.
1人、途中で別行動をとったベラは、
道に迷って、変な男たちに
絡まれてしまうのですわ。
"Get in," a furious voice commanded.
もちろん、ここで白馬の王子様の登場ですわ。
ベタ過ぎますわ。
"You are a magnet for trouble.
If there is anything dangerous within a tem-mile radius,
it will invariably find you."
見事なほど、次々にトラブルに巻き込まれる
ベラに、エドワードは少々あきれるのですわ。
でも、とうとう、彼は正体をベラに告げるのです。
次回は「9.Theory」でお話しますわ。
お楽しみになさっていてね。
ごきげんよう
Twilight (The Twilight Saga)Stephenie Meyer

¥1,054
Amazon.co.jp