Lacryのブログ-Deco 27 Souaisei Riron

Artista: Deco*27

Album: 相愛性理論 // Souaisei Riron (La Teoría Del Amor Mutuo)

Año: 21/04/2010

Tema: 愛 think so // Ai Think So (Yo creo eso*)

Traductor: Shino-kun

Youtube (Versión cantada por Topi, mi favorita):

http://www.youtube.com/watch?v=_ialug8Nr8E

Youtube (Versión original de Miku):

http://www.youtube.com/watch?v=1xkTV-cF4A4

 

寂しい夜と淋しい僕で

気が付けば世界は二人きり

せっかくだから仲良くしようか

どっちが多く泣けるか勝負しようか

 

ねえ、思うんだ

君なんていなくても

僕は生きて逝けるかもしれない

ねえ 思うんだ

僕なんていなくても

君は生きて生きて生きて

愛 think so,

 

あと3時間の付き合い 最後までよろしくね

ダメな僕を 朝日とやらが映し出す時まで

 

ねえ 怖いんだ

君が消えてしまうのが

僕が生きていけるわけないじゃないか

ねえ 怖いけど

僕なんかを側に

君は置いて撫でて愛でてくれるから

 

腫れた目の下の頬の

汚れた川を 君の指が流れ出す

 

ねえ 思うんだ

君が生きてるから

僕も生きて笑っているんだろうな

ねえ 思うんだ

僕なんかいなくても

生きていける君ならいらない

愛 think so,

 

寂しい夜と淋しい僕で

気が付けば世界は二人きり

 

-------------------------------------------------

 

Samishii yoru to sabishii boku de

Kigatsukeba sekai wa futarikiri

Sekkaku dakara nakayoku shiyou ka

Docchi ga ooku nakeru ka shoubu shiyou ka

 

Nee, omounda

Kimi nante inakute mo

Boku wa ikiteikeru kamoshirenai

Nee, omounda

Boku nante inakute mo

Kimi wa ikite ikite ikite

Ai think so,

 

Ato sanjikan tsukiai saigo made yoroshiku ne

Dame na boku o asahi to yara ga utsushidasu toki made

 

Nee kowainda

Kimi ga kieteshimau no ga

Boku ga ikiteikeru wake nai ja nai ka

Nee kowai kedo

Boku nanka o soba ni

Kimi wa oite nadete medete kureru kara

 

Hareta me no shita no hoho no

Yogoreta kawa o kimi no yubi ga nagaredasu

 

Nee omounda

Kimi ga ikiteru kara

Boku mo ikite waratteirundarou na

Nee omounda

Boku nanka inakute mo

Ikiteikeru kimi nara iranai

Ai think so,

 

Samishii yoru to sabishii boku de

Kigatsukeba sekai wa futarikiri

 

-------------------------------------------------

 

Una desolada noche y un solitario yo.

Pronto me di cuenta de que estábamos solos en este mundo.

Ya que estamos solos, llévemonos bien.

¿Jugamos a ver quien de nosotros puede llorar más?

 

Oye, yo creo...

...que es posible que viva por mi cuenta...

...si tú no estás conmigo.

Oye, yo creo...

...que es posible que tú vivas, vivas, vivas...

...si yo no estoy contigo.

Yo creo eso. (*)

 

Sólo tenemos 3 horas más para ser amigos, cuento contigo.

Hasta que el amanecer se refleje sobre mi inútil ser.

 

Oye, tengo miedo...

...de que desaparezcas.

Ya que no puedo seguir viviendo sin ti.

Oye, tengo miedo, pero...

...estoy a tu lado...

...y tú me acaricias dulcemente.

 

Debajo de mis ojos hinchados, en mis mejillas...

...fluye un sucio río y tú lo limpias con tus dedos.

 

Oye, yo creo...

...que porque tú vives...

...es posible que yo pueda vivir riendo.

Oye, yo creo...

...que si tú puedes vivir sin mí...

...ya no te necesito.

Yo creo eso. (*)

 

Una desolada noche y un solitario yo.

Pronto me di cuenta de que estábamos solos en este mundo.

 

Notas de traducción:

* Básicamente el tema juega con la frase en inglés: "I think So" (Yo creo eso) y la palabra "Ai" que en japonés significa "amor". Intenté que la frase tuviera sentido dentro del contexto pero es cierto que al traducir al español se pierde el sentido de "el amor" así que si bien no era una traducción perfecta quería hacer la aclaración para que al menos se entendiera la situación.

 

Este es uno de mis temas favoritos de Deco 27 un gran compositor de temas de vocaloid, si no saben de quien hablo les recomiendo que busquen en youtube algunos de sus mejores temas como 二息歩行 (Nisoku Hokou), モザイクロール (Mozaiku Rooru) y 弱虫モンブラン (Yowamushi Montblanc) entre otros, los tres cantados por Gumi.

Por favor presten atención a las notas finales de traducción ya que son importantes, en especial por el título.

Y si les gustó el tema les pido que comenten, siempre me gusta saber que lo que hice no fue un trabajo inútil XD

Finalmente decidí volver a mis orígenes y continuar con este blog, al leer que una de mis traducciones fue utilizada para un video me dí cuenta que alguien valoró mis esfuerzos y me dió ganas para seguir adelante グッド! así que muchas gracias Aish, espero que sigas leyendo mis traducciones y les recomiendes la página a tus conocidos (^-^)/

Tengo algunas traducciones pendientes por publicar y que las iré subiendo a su debido tiempo, por el momento les dejo una traducción más además de la de Minorin que posteé hace un rato y espero que las disfruten!!

Lacryのブログ-Chihara

Artista
:
Chihara Minori

Album: Sing All Love

Año: 27/01/2010

Tema: 書きかけのDestiny (Kakikake no Destiny / Un destino aún no escrito)

Traductor: Shino-kun

Youtube: http://www.youtube.com/watch?v=RxncLLGAJ9s



ささやかな結末のあと  広がっていた眩暈の森

実体のない感傷は  何に向かってわたしを動かす?

 

浮遊してく夢たち  愛を浴びた明日へ

幻想の狭間を抜けて  リアルへと


高鳴りが追いつく憧れが  わたしの中でチカラになる
その先を絶えず照らしながら  未来形の今、掴みたいの
書きかけのDestiny

わたしをカタチ作るのは  いつだって強い願いだから
世界に受け身なつもりで  きっと何かを引き寄せていたね

時を泳ぐ希望と  たおやかに美しく
偶然も必然もただ  あるがまま

完全な円を目指しながら  自由自在に愛を生きる
そんな自分でいれますように  次の展開が魅せるシンパシー
誰も知らないの

浮遊してく夢たち  透き通る朝焼けに
思い思いの行き先を  手に入れて

高鳴りが追いつく憧れが  また新しいチカラになる
その先を絶えず照らしながら  未来形の今、掴んでいく
書きかけのDestiny


sasayaka na ketsumatsu no ato  hirogatteita memai no mori
jittai no nai kanshou ha  nani ni mukatte watashi wo ugokasu?

fuyuu shiteku yumetachi  ai wo abita ashita he
gensou no hazama wo nukete riaru he to

takanari ga oitsuku akogare ga watashi no naka de chikara ni naru
sono saki wo taezu terashi nagara  miraikei no ima, tsukamitai no
kakikake no Destiny

watashi wo katachi tsukuru no ha  itsudatte tsuyoi negai dakara
sekai ni ukemi na tsumori de  kitto nanika wo hikiyoseteita ne

toki wo oyogu kibou to  taoyaka ni utsukushiku
guuzen mo hitsuzen mo tada  aru ga mama

kanzen na en wo mezashi nagara  jiyuujizai ni ai wo ikiru
sonna jibun de iremasu youni  tsugi no tenkai ga miseru shinpashi—
dare mo shiranai no

fuyuu shiteku yumetachi  suki touru asayake ni
omoi omoi no ikisaki wo  te ni irete

takanari ga oitsuku akogare ga  mata atarashii chikara ni naru
sono saki wo taezu terashi nagara  miraikei no ima, tsukandeiku
kakikake no Destiny

Luego de modestos resultados, un bosque vertiginoso se extiende.

¿Con qué objetivo muevo este sentimiento sin forma?


Los sueños vagan en un mañana empapado de amor.
A través de un atajo, las ilusiones escapan hacia la realidad

Experimento una fuerte vibracion y aquello a lo que aspiro se convierte en una fuerza en mi interior.
Luego, sin dejar de iluminar el futuro inmediato, lo que quisiera es aferrarme a...
un destino aún no escrito

Las figuras creadas por mí siempre están hechas de fuertes deseos.
Es por eso que si el mundo permanece en una actitud pasiva podremos acercar algo hacia nosotros.

Nado en un tiempo donde esperanza y elegancia se convierten en belleza.
Mientras tengan la oportunidad o una necesidad.

Vivo un amor libre mientras intento formar un circulo perfecto.
Esto es posible ya que nadie conoce la simpatía que se muestra
en la próxima evolución.

Durante el invierno los sueños afloran
aprovechando la luz del amanecer,
veo el lugar donde van mis pensamientos.

Experimento una fuerte vibracion y aquello a lo que aspiro se convierte en una fuerza en mi interior.
Luego, sin dejar de iluminar el futuro inmediato, lo que quisiera es aferrarme a...
un destino aún no escrito
Habrán notado que hace bastante que no actualizo, todavía tengo una letra nueva por postear pero casi no tengo tiempo de hacerlo, sin embargo, al menos quería tomarme 5 minutos para dejar este mensaje para que sepan que aún sigo con vida y que en cuanto termine de rendir exámenes volveré con las traducciones de más canciones.
Por otro lado quisiera compartir con ustedes un tema que me gustó mucho con una traducción que no fue hecha por mí pero que me gustó bastante:

Bump of Chicken - Laugh Maker:

Bump Of Chicken - Laugh Maker


En fin, espero verlos pronto con la traducción de algún tema nuevo (o^-')b
Artista: Orange Range
Album: Ikenai Taiyou (Single)
Año: 18 de Julio del 2007
Tema:
Ikenai Taiyou (イケナイ太陽) (Sol malo)
Traductor: Lacrymac

Hoo イケナイ太陽 Na Na Na・・・
チョットでいいから 見せてくれないか
お前のセクシー・フェロモンで オレ メロメロ

Hoo Ikenai taiyou Na Na na na na
Chotto de ii kara Misete kurenai ka
Omae no sekushii feromon de Ore Meromero

El mal sol, na, na.
¿No me dejarías verte solo por un momento?
Me enamoran tus atractivas feromonas.

Ah ふれちゃいそう でもイケナイの!
徐々に高なる鼓動 止められないわ

Ah furechaisou Demo Ikenai no!
Jojo ni takanaru kodou Tomerarenai wa

¡Ah, pareciera que puedo tocarte pero no!
Mi pulso se acelera poco a poco y no puedo detenerlo.

交わす言葉の記憶遠く 口元の動きに揺れ動く
濡れた髪を撫でた そしてAh~~~~~?

Kawasu kotoba no Kioku tooku Kuchimoto no ugoki ni yureugoku
Nureta kami wo nadeta Soshite Ah

Los recuerdos de las palabras que nos dijimos se han hecho lejanas mientras tiemblan en mi boca.
Acaricié tu cabello mojado y entonces... ah...

ABC 続かない そんなんじゃダメじゃない
だってココロの奥は違うんじゃない?
オレの青春 そんなもんじゃない 熱く奥で果てたいよ
きっとキミじゃなきゃ やだよ
オレはイケナイ太陽 Na Na Na・・・

ABC Tsuzukanai Sonnan ja Dame ja nai
Datte Kokoro no oku wa chigaun ja nai?
Ore no seishun Sonna mon ja nai Atsuku oku de hatetai yo
Kitto Kimi ja nakya Ya da yo Ore wa Ikenai taiyou Na Na

No sigas el ABC, no debes hacerlo.
Después de todo, ¿Acaso no es distinto en el fondo de tu corazón?
No hay nada similar a mi juventud, quiero acabar con el calor de mi interior.
Definitivamente tienes que ser tú, yo soy el sol malo, na, na.

「赤い糸」なんて絵空事でも下心でさえ信じたいの
オレは正しい キミも正しい とにかくもう左右されないぜ

"Akai ito" nante esoragoto Demo shitagokoro de sae shinjitai no
Ore wa tadashii Kimi mo tadashii Tonikaku mou sayuu sarenai ze

Un “hilo rojo” es tan sólo una ilusión pero quiero seguir creyendo en mis intenciones.
Tengo razón y tú también, pero como sea, ya no dejaré que nadie me controle.

騙し騙され胸うずく 下手な芝居が より盛り上げる夜
息が耳に触れた二人 Ah

Damashi damasare mune uzuku Heta na shibai ga Yori moriageru yoru
Iki ga mimi ni fureta futari Ah

Engañar y ser engañado, por eso me duele el corazón la noche trae consigo ese horrible drama
Escuchamos nuestra respiración, ah.

ABC 続かない そんなんじゃ ダメじゃない
だって ココロの奥は違うんじゃない?
あたしの青春 そんなもんじゃない 熱く奥で果てたいよ
きっと キミじゃなきゃ やだよ あたし イケナイ太陽 Na

ABC Tsuzukanai Sonnan ja Dame ja nai
Datte Kokoro no oku wa chigaun ja nai?
Atashi no seishun Sonna mon ja nai Atsuku oku de hatetai yo
Kitto Kimi ja nakya Ya da yo Atashi Ikenai taiyou

No sigas el ABC, no debes hacerlo.
Después de todo, ¿Acaso no es distinto en el fondo de tu corazón?
No hay nada similar a mi juventud, quiero acabar con el calor de mi interior.
Definitivamente tienes que ser tú, yo soy el sol malo, na, na.

交わす言葉の記憶遠く 口元の動きに揺れ動く
濡れた髪を撫でた そしてAh?

Kawasu kotoba no Kioku tooku Kuchimoto no ugoki ni yureugoku
Nureta kami wo nadeta Soshite Ah

Los recuerdos de las palabras que nos dijimos se han hecho lejanas mientras tiemblan en mi boca.
Acaricié tu cabello mojado y entonces... ah...

ABC 続かない そんなんじゃ ダメじゃない
だって ココロの奥は違うんじゃない?
オレの青春 そんなもんじゃない 熱く奥で果てたいよ
きっと キミじゃなきゃ やだよ オレは イケナイ太陽 Na
絡み合う糸は 君と俺を結ぶ赤い糸 Na Na

ABC- ABC Tsuzukanai Sonnan ja Dame ja nai
Datte Kokoro no oku wa chigaun ja nai?
Ore no seishun Sonna mon ja nai Atsuku oku de hatetai yo
Kitto Kimi ja nakya Ya da yo Ore wa Ikenai taiyou
Karamiau ito wa Kimi to ore wo musubu akai ito
Na Na

No sigas el ABC, no debes hacerlo.
Después de todo, ¿Acaso no es distinto en el fondo de tu corazón?
No hay nada similar a mi juventud, quiero acabar con el calor de mi interior.
Definitivamente tienes que ser tú, yo soy el sol malo.
El hilo que se enreda es un hilo rojo que me ata a ti.
Na, na.

Este tema va dedicado a mi amiga Shinta!!
Viste Shin, igualmente no me olvido que todavía me debes el abrazo!≧(´▽`)≦