Hang on=諦めるな


→この曲をYouTubeで聴く


Things are getting weird,
things are getting tough
Nothing's making sense but you keep on looking up
They tell you to be true,
you're trying every day
You keep it on the real,
still you gotta find a way
To make your mama happy,
to make your papa proud
You gotta turn it up but all you hear is turn it down

事態はどんどんおかしな事になってる
どんどん困難になってゆく
何にも納得できないけど顔は上げたまま
誠実でいなさいって言われても、そんなの毎日やってるよ
格好つけないでそのままの自分でいろよ
打開策を見つけるのに必死でもさ
ママをハッピーにさせること
パパの自慢になること
ボリュームを上げなきゃいけないのに聞こえてくるのは弱っちい音ばかり

So gather round I'm here to say
You'll never make everybody's day
But while you're around you might as well
Catch the tiger by his tail

さあみんな集まって 俺から言う事がある
みんなを笑顔にしようったって、そんな事絶対にできないんだよ
でも君には君がいるじゃないか
虎の尻尾を捕まえろ

And hang on hang on hang on
Everybody just
Get on get on get on get started
Just go on go on go on
Everybody just hang on

そして離すな
そのまま背中に乗っちまえ
スタートを切ったら
そのまま進み続けろ
ただそれだけ
みんな 諦めるな

Sometimes I wanna cry and throw the towel in
They try to beat me down but I'll take it on the chin
And everywhere I go the people are the same
They just wanna know that everything will be OK
Things are getting rough, turn it back around
You gotta turn it up when they tell you tone it down

時々泣きたくなって
途中で諦めちゃうことがある
みんな俺を倒そうとしてる
だけど俺は負けないよ
どこへ行こうが連中は変わらない
奴等は今後の事が全部うまく行くかどうか保証して欲しいのさ
事態はどんどん過酷になっていく
その最悪な状況をひっくり返せ
奴等の調子が下がった時にボリュームを上げるんだ

―――――――――――――――

第24回ゴールデンラズベリー賞の数々の賞にノミネートされ、日本でもビデオスルーされたとゆう映画「The cat in the hat(邦題:ハッとしてキャット)」。

この曲のMVはこの映画をモチーフにしてるみたいですが…なんせ情報が少ないので何の関係があるのか分かんないですね。

なんとなく思うのは、どうやったら原作の可愛い紳士みたいな猫ちゃんからあの気持ち悪いヘタクソ合成猿男になるんだよ…夢に出るわ。

でも酷評はされてるけど、ちょうど世代だった人達にとっては思い出深い良い映画みたいです。

自分はこんな映画トラウマになりそうだけど…




«単語・熟語»

keep it real
自分らしく、格好つけるなよ、

make someone's day
(人)を楽しませる、喜ばせる

throw the towel in
降参する、やめる