こんにちは

輸入を始めたい人

始めたけど挫折しそうな人に

勇気を与えるほどのPCオンチな

松浦 叶莉(まつうらのり)です (*ノωノ) ドキドキ

 

 

 

英語のメッセージを送れる訳は簡単ですビックリマーク

 

 

ほ・ん・や・く

 

 

を使うからですウインク

 

 

 

なんだよ それならわかるよと

 

聞こえてきそうですが

 

私は

 

7種類もの翻訳機能やアプリを使って

 

メッセージを送っています

 

 

なぜかというと

 

日本語をうまく翻訳してくれないことがあるからです

 

いくら日本人が

 

母国語ではないことを知っていても

 

ヘンテコすぎる英語を送られて

 

ハァ?!

 

って思わない人は少ないと思います

 

 

 

 

これから取引をしていきたいと思っている

 

会社や個人の方に

 

少しでも好印象にしておきたいのです

 

そうすることで

 

取引の話もスムーズにできたり

 

良い条件の提示をしてもらえるかなと音譜

 

 

 

 

《英語が得意でない》私は

 

英語が得意な人のようにメッセージを送るためには

 

7種類が必要でした

 

アプリが4種類

 

サイトが3種類です

 

 

使っていて気づいたことは

 

同じ会社の翻訳機能でも

 

アプリとサイトの訳し方が違うということでした

 

また

 

行を変えるのと変えないので翻訳の内容が

 

YesとNoの違いがある時もありました

 

これはとても怖いと感じました

 

文字が一緒なのに・・・

 

 

 

 

英会話ができるほどの方は

 

心配ないでしょうけど

 

このようなことで

 

怒らせてはいけないとも思いました

 

 

 

その他に気づいたことは

 

日本で教えている英語の意味と

 

海外の方が使うときの意味が違うものがあるということです

 

この話は次の記事で書きますねウインク

 

 

興味を持っていただけたら

 

読者登録していただけると嬉しいです(*゜▽゜ノノ゛ドキドキ

 

 

どくしゃになってね!

アメンバーぼしゅうちゅう

ペタしてね

 

face bookのお友達申請もよろしくお願いします音譜

下矢印  下矢印 下矢印

松浦 叶莉(まつうらのり)facebook