・・
「英語に敬語はない」は誤解です。フォーマル度をあげる表現があるんです。 pic.twitter.com/RJ3LnnMv4R
— まき|図解で話せる英会話 (@saboten_english) August 20, 2025
日本人だよ。
— 柴田淳 (@shibatajun) August 20, 2025
動画引用元も、それについたリプも日本人の老害として証拠揃えて会話してるよ。
どっから中国人が出てくるんだよ。
デマはやめなさいよ。 https://t.co/yyuKm0XV5e
断言します。英語勉強、机に向かうより“日常の行動”を英語にして覚えたほうが100倍速い(毎日の移動編)↓ pic.twitter.com/lyD2eufbsS
— もち🐣留学なし英語ペラペラ大学生 (@mochi66life) August 20, 2025
1916~28【軍閥時代】
— 詳説世界史年表 (@chronicle_2010s) August 20, 2025
1916年袁世凱の死後大総統は黎元洪が継ぐが安徽派の段祺瑞首相が北京政府の実権を握り日本と癒着。20年英米が支援する直隷派の曹錕が奉天派の張作霖と協力して実権を握り22年大総統に就任。24年には張が実権を奪う。際限のない抗争に国土・国民は疲弊。pic.twitter.com/iJ77hsZIMA
「金曜日の妻たちへIII」
ドラマの中で使われる固定電話 ダイヤル式とプッシュホンが両方使われている。
☎☎
ドラマで使われる「恋におちて」はCDで日本語の部分が英語。ダイヤル回して手を止めた時代の歌だが、劇中で既にプッシュホンが使われてる。
💡「デンキ」、どう使い分ける?
— 毎日新聞 校閲センター (@mainichi_kotoba) August 20, 2025
パナソニックの旧社名は「松下電器産業」。創立時は「松下電気器具製作所」でした。同業他社と共に「電機大手」と総称されますが、それぞれ適切な「デンキ」の表記になっているか、注意が必要です。https://t.co/l8rr9coTyr
Factoryは中国語では「工廠(工厂)」。 平成30年のNHK大河「西郷どん」でジョン万次郎(演:劇団ひとり)が「日本には鉄を造るファクトリーが無い」と言っていた。幕末の日本では「工場(こうぢゃう)」という訳語が確立していなかったのだろう。
Factoryは中国語では「工廠(工厂)」。 平成30年のNHK大河「西郷どん」でジョン万次郎(演:劇団ひとり)が「日本には鉄を造るファクトリーが無い」と言っていた。幕末の日本では「工場(こうぢゃう)」という訳語が確立していなかったのだろう。
/#ローマ字表記/が話題になっている。 中国人名「鄭亜川」のローマ字表記はZheng Yachuanになるだろう。ロシア語のキリル文字でЧжэн Ячуань。 朝鮮語で読むと「정아천」になるが、今の韓国語では「정야촨」になるかもしれない。 /#固有名詞問題/ /#英語の中の中国の人名/ /#ロシア語の中の中国の人名/
/#夏の甲子園/ 1回表、山梨学院の攻撃終わり。 山梨学院 沖縄尚学 応援団の音楽が「#あまちゃん」
「英語にない」=「世界にない」は典型的な思い込みである https://t.co/8fxTICIiz0
— アラビアラボ (@arabialabo) August 21, 2025
NHKのテレビとラジオの朝鮮語講座が「ハングル講座」である理由を想い出そう。 朝鮮・韓国に批判的な人が「朝鮮語」を「ハングル語」と呼び、「朝鮮語の歌」を「ハングルの歌」と言うように、結局、朝鮮・韓国からの「圧力」に屈している。
\暇な時に使える中国語フレーズ15選/
— あはれん | 毎日中国語 (@mainichiaharen) August 21, 2025
暇って一言で言ってもその時の気分で行動も違いますよね?
例えば
你今天有什么安排吗?(今日予定ある?)の返し:
→没有安排(何もないよ)
→今天很闲(今日暇)
→没什么事,打算看剧(特に何も、ドラマ観る)
このように答えられるとネイティブ感UP! pic.twitter.com/rAbsgHfi1c
甲子園 ♪ 新世界より
甲子園 ♪ ハイサイおじさん
校閲は最小限の修正で原稿の品質を向上させることを目指す生き物です。
— 毎日新聞 校閲センター (@mainichi_kotoba) August 21, 2025
読点一つで問題を解決する手法は、最も校閲の美学にかなうと言えるかもしれません。#校閲力講座✍基礎編
第1〜4期セット8月末までキャンペーン中💴https://t.co/XLRtxrW55C pic.twitter.com/nheXbu6yqJ
校閲力講座・入門編をリリースしました! – 毎日ことばplus
#読めた 55%
— 毎日新聞 校閲センター (@mainichi_kotoba) August 21, 2025
習い性となる(ならいせいとなる)
習慣も身につくと本来の性質のようになるということ。本来この場合の性は「しょう」ではないし、「習い、性となる」と分かれる。しかし広辞苑、大辞林には単独の「習い性(ならいしょう)」が加わっている。https://t.co/AnKaVNqGED pic.twitter.com/GizCir1VxH
もう今は二時間ドラマってないのね、知らなかったわ。
— 懐かしい昭和時代(女性) (@natsukashi__) August 21, 2025
旅行先でOLが事件に遭うのとか、ゆけむり旅情とか家政婦は見た(土曜ワイド劇場)は好きじゃないの私。捨てられた女の復讐物が大好き。ろくでなし男が、女にブッ殺されるとワクワクしたわw https://t.co/j3TKSnt3i3 pic.twitter.com/daU4eZbnY9
「数100」などの表記を見かけることがあります。文化庁「言葉に関する問答集」では、「数百」は「何百」などと同じように、数字というよりも漢字熟語の性格が強く、横書きでも「数百」と書くべきだとしています。数万のときには「数10000」と書く人はたぶん少ないと思いますが…。(暁)#数百
— 日経 校閲 (@nikkei_kotoba) August 21, 2025
「性」は呉音「シャウ」、漢音「セイ」。 中国語でxing4、朝鮮語で「성」。 「習い、性となる」だと「性」は漢音で 「習い性となる」だと「性」が呉音か。 どうして区切りがかわると漢音が呉音になるんだ? もとの成語は「習以為常(xi yi wei chang)」、「習い、常(つね)となる」? /#呉音と漢音/
/#スポーツ名場面/は平成レトロの宝庫になるか?
1970年1月号から「学年別学習雑誌」で連載が始まった『ドラえもん』は、今年で55周年をむかえたよ!
— 【ドラえもん公式】ドラえもんチャンネル (@doraemonChannel) August 21, 2025
55周年&ドラえもんの誕生日をお祝いして、
漫画界を代表する豪華執筆陣による
メッセージ&イラストを誕生日までカウントダウン形式で大公開💫
⋱ 本日は 高橋留美子 先生 !⋰ pic.twitter.com/rzgB9eaoaP
日本語由来の台湾語だけど、日本語と意味が違う単語をまとめました!こんがらがり案件ですね!特におでん🍢と黑輪(おでん)は発音めっちゃ似てる上に台湾のおでん🍢にも黑輪(おでん)が入ってることもあるので訳分からなくなる😂… pic.twitter.com/sIbDxM55Xi
— にの|台湾華語を旅と日常に繋げる人🧋 (@ninotw1105) August 21, 2025
/
总动员がつく迪士尼卡通片总动员w
— むーぢー👍🏼中国語発音矯正CAMP (@muzhilaoshi) August 21, 2025
玩具总动员
トイ・ストーリー
海底总动员
ファインディング・ニモ
赛车总动员
カーズ
超人总动员
Mr. インクレディブル
机器人总动员
ウォーリー
美食总动员
レミーのおいしいレストラン
总动员が大好きな模様w https://t.co/xjUYLbeOzn
ついでに奇缘が使われてる迪士尼卡通片
— むーぢー👍🏼中国語発音矯正CAMP (@muzhilaoshi) August 21, 2025
海洋奇縁
モアナと伝説の海
MOANA
魔髪奇縁
塔の上のラプンツェル
Tangled
氷雪奇縁
アナと雪の女王
FROZEN
日本語タイトルも大概に英語タイトルと違うけどね😂 https://t.co/JnO8Cm6niq
「うる星やつら」では五条大橋での武蔵坊弁慶と牛若丸(源義経)の対決はラムちゃんがけしかけたもので、諸星あたるがカラス天狗として同行していました。平成21年大晦日のドラえもん「どら焼き伝説を追え!」でも弁慶と牛若丸が登場しました。両作には縁がありますね。
/「45年後…~未来のぼくがやって来た~」「どら焼き伝説を追え!」「海賊大決戦~南海のラブロマンス~」「バイバイン」|おはなし|ドラえもん|テレビ朝日/
留学帰りのおばあちゃんがめっちゃ有益なこと言ってる pic.twitter.com/HMjlx2Qi6n
— こあたん🇦🇺こあらの学校 (@KoalaEnglish180) August 21, 2025
/うる星やつら〔新装版〕 (3) (少年サンデーコミックス) | 高橋 留美子 |本 | 通販 | Amazon//
🔭
— 虚実歴史・漢字論・ナツメロ (@kyojitsurekishi) August 21, 2025
~望遠鏡をつくってみよう~
/#地学教育/
/#令和7年8月21日pst/https://t.co/YVWCsdSGwO
🔭
~望遠鏡をつくってみよう~
/#地学教育/ /#令和7年8月21日pst/
/風中奇緣(Pocahontas) - Colors Of The Wind/
/日本で変更された(原題と邦題が違う)映画(ネタバレあり) | Silentvision – Beyond Frame/
/X→BLOG(1)/X→BLOG(2)/X→BLOG(3)/X→BLOG(4)/
/X→BLOG(5)/X→BLOG(6)/X→BLOG(7)/X→BLOG(8)/
前後一覧
/令和7年7月/
/令和7年8月/
