・・・
⚾
外国人の発言を引用するとき、日本人の名字をカタカナにすることは普通?文章で訛りを表現しようとしているの?
— アンちゃん(Anne Crescini) (@annecrescini) March 26, 2024
水ハラスメントだと思った。。 pic.twitter.com/TPNQ79Dz39
〔アンちゃん(Anne Crescini)(@annecrescini)さん / X (twitter.com)〕
外国人の発言を引用するとき、日本人の名字をカタカナにすることは普通?文章で訛りを表現しようとしているの? 水ハラスメントだと思った。。
中国人の台詞の引用だったら「大谷(ダーグー Dagu)」にでもするんでしょうか。
— 虚実歴史・漢字論・ナツメロ (@kyojitsurekishi) March 26, 2024
Ohtani Shohei is called Dagu Xiangping in Chinese
「オオタニの親友だから」胴元ボウヤー氏の弁護士が水原一平氏の巨額ツケを許した理由明かす(日刊スポーツ)@nikkansports #Yahooニュースhttps://t.co/oJkFRBjcKG
中国人の台詞の引用だったら「大谷(ダーグー Dagu)」にでもするんでしょうか。
Ohtani Shohei is called Dagu Xiangping in Chinese
〔「オオタニの親友だから」胴元ボウヤー氏の弁護士が水原一平氏の巨額ツケを許した理由明かす(日刊スポーツ) - Yahoo!ニュース〕
「オオタニ」「オータニ」「オウタニ」
「ショオヘエ」「ショオヘイ」「ショーへ―」「ショーヘイ」「ショウヘイ」…
〔ド軍監督「ショーヘイにとってポジティブな1日」大谷翔平が公の場でキャッチボールを公開 翌日は2打席を予定(日テレNEWS NNN) - Yahoo!ニュース〕
「オオタニ」「ショーヘイ」というのは何語の発音のつもりだ?アメリカ人の発音の転写なら「オウタニ」「ショウヘイ」、日本語の発音どおりなら「オータニ」「ショーへ―」ではないか。
SHOHEIとSHOWTIME [∫outaim] のシャレでSHOTIMEという表記がある。
〔SHOTIME ohtani - 検索 画像 (bing.com)〕
アメリカ人はOhtani Shoheiのoをどう発音しているのか。二重母音の[ou]だろうか。 その場合、日本人記者はアメリカ人の台詞の引用で「大谷翔平」の名をカナ書きするなら、「オウタニ」「ショウヘイ」とすべきではないか。
通訳の性質上、大谷翔平選手への情報を通訳の水原一平氏がブロックしていたらしい。この場合、アメリカにいる日本人選手が英語力を高める必要があると言われるだろうが、日本人選手を受け入れているアメリカ人も日本語を学ぶ必要がある。日本でアメリカ人選手がこういう立場になったらどうか考えよう。
『巨人の星』に必要なことはすべて人生から学んだ。あ。逆だ。 (講談社文庫)
by 堀井憲一郎 Horii Ken'ichirō (著)
平成15年(西暦2003年)
>中日に入団した大リーガー・オズマは、なぜカタカナで喋るのか?
〔X→BLOG(1)〕〔X→BLOG(2)〕〔X→BLOG(3)〕
前後一覧
関連語句
参照
テーマ:●漢字論原点回帰/