平成25年tw
「紅葉(コウエフ)」と黄葉「(クワウエフ)」は今の日本語ではどちらも「コーヨー」になるので、区別できない。「紅海(コウカイ)」と「黄海(クワウカイ)」も同音になっている。
平成29年tw
「黄梅」は中国語で読むとhuangmeiですが、日本語の「くわうばい」と「わうばい」をどう区別したらいいんですか?「黄」は呉音ワウ、漢音クワウ。「梅」は呉音メ・マイ、漢音バイなので、「黄梅」は呉音で「ワウマイ」、漢音で「クワウバイ」になるはずです。
令和6年pst
NHK総合テレビ、世界のトップニュース。 北韓(北朝鮮)のミサイルに関する南韓(韓国)KBSのニュース。 「黄海」は中国語でHuanghai、朝鮮語で「황해」Hwanghae、日本語で「くわうかい(→こうかい)」。「わうかい(→おうかい)」ではいかんのか?
令和6年/서력기원2024년1월30일
午前10時半post
ワイドスクランブル 石川県知事のコメント 「フェーズ(phase)」とは「段階」の意味か。 字幕にカッコつきで漢語訳がついてた。
ニュースのキャスターが「黄海」を「おうかい」と読んだように聞こえたが、気のせいか? 日本語には「黄土(わうど)」と「黄河(くわうが)」の違いがある。中国語の「黄」huangが日本語でwauになるか、kwauになるか。つまりhが省かれるか、kになるかの違い。語末のngは母音uになっている。
前後一覧
〔平成20年4月〕
令和6年/正月(睦月)
関連語句
/【黄海】のブログ記事検索結果|Ameba検索/(虚実歴史)
/【黄海】のブログ記事検索結果|Ameba検索/(漢字論)