令和6年1月14日加筆
平成27年tw
NHKラジオ第2 NHK World
英語圏、ポルトガル語圏、朝鮮語圏の人たちは日本の企業「東芝」をToshibaと呼んでいるだろうが、唯一、シナ語圏の人たちだけが「東芝」をDongzhi(东芝)と呼び、英語のニュースにあるToshibaは何の名前か、一々確認しないといけない。
平成28年tw
東芝(Tōshiba)はシナ語で「东芝」Dōngzhī。美的(Midea)はシナ語でMĕidìだろうがMĕidíもあるか?
/東芝、白物家電売却へ=中国・美的と最終調整(時事通信) - Y!ニュース
令和6年pst
/Giovanni(@Giovanni2asd)さん / X (twitter.com)/
主流の日本語からシナ語への翻訳・通訳およびシナ語から日本語への翻訳・通訳における人名、地名などの固有名詞の訳し方は大きな問題があると考えられる。
/Giovanni(@Giovanni2asd)さん / X (twitter.com)/
日本語の文書におけるシナ語圏の人名、地名などの固有名詞を現地音読みカナカナ表記にし、シナ語の文書における日本の人名、地名などの固有名詞を現地音読みローマ字表記にすべきだ。
·
/#平成レトロ/
平成レトロ・国際情勢編、社会編、経済編
/東芝、美的集団と白物事業売却で最終合意 - 日本経済新聞 (nikkei.com)/(平成28年3月30日)
令和5年(西暦2023年)9月9日の記事。
/東芝白物家電を買収した中国家電大手「美的」、好調続く。23年1〜6月期の売上高約4兆円、香港上場も検討 | 36Kr Japan | 最大級の中国テック・スタートアップ専門メディア/(令和5年9月9日)
この記事の見出しの「23年」は「2023年(令和5年)」のことだろう。 この「23年」は「平成23年(2011年)」ではなさそうだし、「昭和23年(1948年)」でもないし、「1923年(大正12年)」でもないし、「明治23年(1890年)」でもないし、「1823年(文政6年)」でもなさそうだ。
/X→BLOG/
前後一覧
【平成28年3月】