平成26年tw
「新潟」はロシア語でНиигатаかНийгатаか、時々考える。
一方、シナ語で「新潟」Xinxiか「新瀉(新泻)」Xinxieかという問題もある。
/新潟は新潟か新泻か - teacup.ブログ/
/#新潟¶#固有名詞問題¶#漢字論
posted at 22:36:19
└→/T-Cup>新潟は新潟か新シ写か | 虚実歴史のブログ (ameblo.jp)/
Shimizu aims to make switch to jumping pay off - The Japan News
February 21, 2014 #Сочи2014
@kyojitsurekishi Shimizu Reruhi(清水礼留飛<Lerch)was born in Niigata Prefecture(新潟県).
@kyojitsurekishi 清水礼留飛選手の名前は「礼留飛」は、スキーのジャンプの選手であれば「麗流飛」の方がよかったか。
@kyojitsurekishi 清水礼留飛がロシア語でСимидзу Рэрухиなのはいいとして、
新潟県がНиигата (префектура)になっていることについては、
Нийгатаの方がいいような気がするので、少し意外。
posted at 15:03:19
22:03 - 2014年2月27日:Twitterで表示された日時
@mongol_info_jp モンゴルで「新潟」はНиигатаかНийгатаかという問題が気になってしまう。
泉田知事の名前はИдзумидаかИзумидаかИ(д)зYмидаか…。
中国なら「新潟」か「新瀉」または「新泻」かという問題がまだ残っているか。
posted at 11:51:51
19:51 - 2014年8月12日:Twitterで表示された日時
@mass_ome そのロシア語表記の場合、「新潟」はНиигата、つまりNi-i-ga-taで長母音iiを反映させてますね。朝鮮語で3音節のNi-ga-thaであるのとは違います。ロシア語の場合、южного(yuzh-no-go)が「南」ですかね。
#Russian
posted at 11:35:06
清水礼留飛(Shimizu Reruhi)選手の名は
オーストリア(Austria,Österreich)の
レルヒ少佐ことTheodor Edler von Lerchの名前にちなんだものらしい。
20:13 - 2014年12月11日:Twitterで表示された日時
13:13 - 2014年12月12日:実際の日時(17時間差)
@kyojitsurekishi 中国人は「清水礼留飞」をQingshui Liliufeiと読むだろう。一方、独語の人名Lerchはシナ語で「莱尔希」Lai'erxiになるようだ。
Posted on 26/03/2008 by gcccd2006
@kyojitsurekishi キリル文字で「新潟(Niigata)」はНиигатаかНийгатаか。
シナ語で「新潟」は「新潟」Xīnxìか「新寫(新泻)」Xīnxièかという問題があるが、Niigataをどういう漢字で音譯してもらうかということは議論されないのだろうか。
「新潟驛南口」の「新潟」以外を全て翻譯すると、英語でNiigata Station South Exit、朝鮮語で「니가타역 남쪽 출구」になるはずだ。
posted at 18:04:55~18:08:13~18:56:51
/Лерх — Википедия (wikipedia.org)/
└→Yahoo!Blog
/X→BLOG(1)/X→BLOG(2)/X→BLOG(3)/X→BLOG(4)/
前後一覧
平成27年(2015年)9/13(twilog)
令和6年/正月(睦月)
関連語句
Ниигата(twilog)
Нийгата(twitter)
参照