平成29年tw
〔China Xinhua News@XHNewsさん〕
#Napoleon Bonarparte was defeated #OnThisDay in 1815 in the #BattleofWaterloo in Belgium. Love to see the re-enactment?
平成31年tw
#every 第2の人生特集。 航空会社の客室乗務員だった女性がフランス料理の店を始めた。流れた音楽が"Flashdance... What a Feeling"とLa Marseillaise(フランス国歌)とLes Champs-Élysées(日本では歌詞の一部から「オー・シャンゼリゼ」と呼ばれる)だった。(続く)
フランス料理の店のレポートだから「フランス国歌」と「シャンゼリゼ」の選曲理由は誰でもわかる。一方、アメリカの映画「フラッシュダンス」の歌と元CAの関係は「スチュワーデス物語」を見た世代でないと理解できないだろう。 #20世紀の懐メロ
#every 料理店のレポート。流れた音楽はおそらく、Bonnie Tylerが歌った「Holding Out for a Hero」(西暦1984年、昭和59年)またはその日本語カバー(麻倉未稀または葛城ユキの歌)。これがラグビーの選手とどう関係あるかは、「スクールウォーズ」を見た世代でないと理解できないだろう。
/#昭和洋楽/
原曲は英語で書かれた楽曲「ウォータールー・ロード(Waterloo Road)」であり、イギリスのジェイソン・クレスト(Jason Crest)というバンドの4枚目のシングル曲として1968年に発表された。
/Jason Crest - Waterloo Road (with lyrics)/
この楽曲に、フランスの作詞家ピエール・ドラノエ(Pierre Delanoë)がフランス語の詞をつけたのが「オー・シャンゼリゼ」である。原曲はロンドンの「ウォータールー通り(Waterloo Road, London)」を舞台としていたが、ウォータールー(ベルギーのワーテルローの英語読み)はフランスがイギリスに敗れたワーテルローの戦いの戦場と同名であり、フランスではそのままでは発売できないため、フランス語訳の際に地名がパリのシャンゼリゼ通り(Avenue des Champs-Élysées [avəny de ʃɑ̃z‿elize])に差し換えられた。
(佛: Bataille de Waterloo、英: Battle of Waterloo、蘭: Slag bij Waterloo、独: Schlacht bei Waterloo、露:Битва при Ватерлоо)
1815年6月18日(文化12年)、ベルギー(当時ネーデルラント連合王国領)のワーテルロー近郊においてイギリス・オランダをはじめとする連合軍およびプロイセン軍と、フランス皇帝ナポレオン1世(ナポレオン・ボナパルト)率いるフランス軍(大陸軍=グランダルメ)との間で行われた一連の戦闘を指す名称である。フランス軍が敗北し、ナポレオンにとって最後の戦いとなった。ラ・ベル=アリアンスの戦い (独: Schlacht bei Belle-Alliance) ともいう。
「オー・シャンゼリゼ」は、フランス在住アメリカ人の人気歌手ジョー・ダッサン(Joe Dassin)がアレンジして、1969年に自らのアルバムに加えて発表された。シングルカット版はベルギーのワロン地域(Région wallonne)のチャートで最高4位となったほか、多くのヨーロッパの国でチャート入りした。
/Joe Dassin - Les Champs-Elysées (Audio) - YouTube/
日本では、1971年に発売されたダニエル・ビダル(Danièle Vidal)のレコードがヒットし、後に越路吹雪(岩谷時子訳詞)やザ・ピーナッツ、南沙織(安井かずみ訳詞)などがカバーした。
/Daniele Vidal - LES CHAMPS-ELYSEES - (オー)シャンゼリゼ/
前後一覧
参照
令和5年pst
♪