平成27年tw

@kyojitsurekishi フランスの #Charlie が日本語で「シャルリ」か「チャーリー」か、ロシア語でШарли(Sharli)かЧарли(Charli)か…、これは避けて通れない問題…かも知れない。

2015年1月11日19:53

 

Charlesもエゲレス語で[t∫ɑ:lz]、おふらんす語で[∫arl]という違いがある。

2015年1月11日21:07

 

@kyojitsurekishi イギリスのCharles[t∫ɑ:lz]は日本で「チャールズ」[t∫a:rɯzɯ]になるし、

フランスのCharles[∫arl]は日本で「シャルル」[∫arɯrɯ]になる。固有名詞問題

2015年1月13日10:37tw

 

@kyojitsurekishi イギリスのCharlie[t∫ɑ:li]は日本で「チャーリー」[t∫a:ri:]になるが、フランスのCharlie[∫arli]は日本で「シャルリ」[∫arɯri]になる。 #固有名詞問題

2015年1月13日10:38

 

@kyojitsurekishi イギリス人がフランスのCharlieの名を正確に呼ぶにはSharlieまたはSharlyのように綴りを変える必要が出てくる。逆にイギリスのCharlieをフランス人が英語の發音のとおりに呼ぶにはTcharlieのようにTを追加する必要があるだろう。

10:57 - 2015年1月13日

 

@kyojitsurekishi 喜劇王Charles Chaplinの愛称はCharlieで、日本では「チャーリー」と呼ばれる。シナ語では「查理・卓别林(Chálĭ Zhuóbiélín)」。「查」は姓でZhāとも読まれる。固有名詞問題

2015/1/13/11:10

 

@kyojitsurekishi DODA(これがどうして「デューダ」なんだ?)のCMでチャプリンの映画「独裁者」での演説が使われている。
#Charlie Chaplin's speech - The Great Dictator

11:23 - 2015年1月13日

 

@kyojitsurekishi もし、フランスのCharlie[∫arli]がイギリスで[t∫ɑ:li]と發音されるなら、

朝鮮人の「崔(최)」Choi[t∫hwe]氏が日本で「サイ」[sai]と呼ばれても何も問題はいなずだ。

#固有名詞問題

2015/1/13/13:39tw

 

@kyojitsurekishi 朝鮮人の「崔」氏の姓がChoiと綴られたら英語では*[t∫ɔi]、佛語では*[∫wa]と發音されるだろう。英語のchoice[t∫ɔis]に対し、佛語にはchoix[∫wa](選ぶこと、選擇、選定)がある。

2015/1/13/13:43tw

@kyojitsurekishi France victims buried as Charlie Hebdo hits back with Mohammed cartoon
2015-01-13
2015-01-29-16:17

 

平成30年tw

「英語で読む高校世界史」によるとカール大帝(742~814)は英語でCharles the Great、フランス語でCharlemagneになるようです。検索するとドイツ語でKarl der Große(Grosse)だそうです。蒋介石や毛澤東の名が日本語読みされるような人名の「翻訳」は決して珍しくないということです。

/#固有名詞問題/

//

 

「鑑真」は朝鮮語で「감진」Gamjin、日本語で「がんじん」Ganjin、現代中国語でJianzhenである。中国北方で「鑑」の声母(音節の初めの子音)が口蓋化した例。欧州語で喩えるとKarlとCharlesの関係に近い。 

英語で読む日本史』(講談社インターナショナル) - Yahoo!ブログ

//

 

令和2年tw

ファイザー製薬の名前Pfizer[fáɪzər]はロシア語でПфайзерになるらしい。

語頭にあるドイツ語の破擦音pfがfにならない代わりに母音iと子音zの発音は英語式。 

#固有名詞問題

 

Pfizerの社名のもとになった人名 Charles(Karl) Pfizerはロシア語でЧарльз (Карл) Пфицерになるようだ。

Пфицерは語頭のPfが破擦音であるだけでなく、母音のi、無声破擦音のz[ts]の発音もドイツ語に忠実である。  

#固有名詞問題

 

令和5年tw

ソシュール(Ferdinand de Saussure、1857年11月26日1913年2月22日、安政4年~大正2年)の『一般言語学講義(Cours de linguistique générale)』(1916)もソシュールが自ら書いたものではない。1906~1911年の講義をバイイ(Charles Bally)とセシュエ(Charles-Albert Sechehaye)がまとめたもの。

 

Jiang Zeminの名は日本語でKoh Takuminになる。Jiang Jieshiの名は英語でChiang Kai-shekと呼ばれ、日本語でShoh Kai-sekiと呼ばれる。これらは特に驚くほどのことではない。 

『(CarlとKarlとCarlosとCarloと)CharlesとCharlie』

 

Charlemagne [∫arləmaɲ] カルル大帝 

Charles-Quint [∫arləkε̃ ] カルル五世(神聖ローマ帝国皇帝) 

Charlot [∫arlo] Charlesの愛称 

大修館書店「スタンダード佛和辭典」(1975)

 

TWEET(1)】【TWEET(2)】【TWEET-X(3)】【TWEET-X(4)】【TWEET-X(5)

TWEET-X(6)

 

前後一覧

/平成27年1月/(漢字論原点回帰)

令和5年7月

Twilog>【2023年07月21日(金)

Twilog>【2023年07月22日(土)

Twilog>【2023年07月23日(日)

Twilog>【2023年07月24日(月)

Twilog>【2023年07年25日(火)

Twilog>【2023年07月26日(水)

/2023年07月27日 - Twilog (togetter.com)/

 

関連語句

charles charlie】(漢字論原点回帰)

charles charlie チャールズ シャルル チャーリー シャルリ(Y!Blog) 

固有名詞問題(twilog)

固有名詞問題(twitter) 

チャーリー シャルリ Chaplin The Great Dictator(twitter-X) 

チャプリン 独裁者(twitter)

///