茨城県が中国ではなく「台湾人旅行者」に力を入れるワケ “観光後発県”が投じるあの手この手(デイリー新潮) - Yahoo!ニュース

 

ibaraki is caLLed “Cíchéng” in Chinese. /#固有名詞問題/ /#中国語/

 

#中国語/で「茨城」はCíchéngだが、Cícéngになりやすいから「ツーツェン」に聞こえるか。

茨城県が中国ではなく「台湾人旅行者」に力を入れるワケ “観光後発県”が投じるあの手この手(デイリー新潮) - Yahoo!ニュース

>茨城は台湾華語では「ツーツェン」と読む。台北の人たちの多くはその地名を知らなかった。

//

 

日光は栃木にある。多くの日本人も五十歩百歩だろう。

茨城県が中国ではなく「台湾人旅行者」に力を入れるワケ “観光後発県”が投じるあの手この手 | デイリー新潮 (dailyshincho.jp)

>「茨城(ツーツェン)ってどこ?」「日光があるところ?」「海があったっけ?野菜が採れる所?洪水が多いんじゃない?」 >といった頼りなさ。知っている街を訊いても、「つくば」「水戸」などの名前さえ出てこない。

 

/#平成レトロ/ 平成22年(西暦2010年、民国99年)茨城港開港。

茨城県が中国ではなく「台湾人旅行者」に力を入れるワケ “観光後発県”が投じるあの手この手 | デイリー新潮 (dailyshincho.jp)

 

TWEET(1)〕〔TWEET(2)〕〔TWEET(3)〕〔TWEET(4)〕〔TWEET(5)

 

前後一覧

令和5年5月

 

参照

英語の中の日本の地名「栃木」「日光」「宇都宮」 - gooブログ ものがたりの歴史 虚実歴史

固有名詞ローマ字ルビ案 - gooブログ ものがたりの歴史 虚実歴史