Шарли Эбдо(Charlie Hebdo) в Париже(Paris)
 
8:11 am, January 08, 2015
 
posted at 13:36:33
 
입력 : 2015.01.08 11:28|수정 : 2015.01.08 12:36
 
1月8日付のThe Japan News(Yomiuri)を購入したがフランスの 本社が銃撃されたニュースはまだ掲載されていない。日本で出ている英語の新聞は日本語版と比べてニュースが一日遅れる傾向がある。
 
@kyojitsurekishi 「주간지」は「週刊紙」と「週刊誌」の両方に解釋できる。シナ語では「周报」zhou1bao4が新聞・雑誌の名前に使われる。
2015年1月8日15:53
 
在日フランス大使館 ambassade de france au japon 
 
 
ロシア語でжурналは「雑誌」で、газетаは「新聞紙」の意味だと思うが、フランスの週刊「紙」であるCharlieHebdoはロシアではжурналか。журналはjournalに相当し、本来は日刊紙の意味だろう。
 
エゲレス語のI am Charlieが、おフランス語でJe suis Charlieになって、イスパニア語でYo soy Charlieになるわけか。
 
はシナ語で「)」らしい。中国人はCharlieの英語読みを採用したか。 *「沙理」ではないわけか?
 
Charlie Hebdoは佛語で[∫arli-εbdɔ]と發音されるのだろうが、
英語では*[∫ɑ:li-ebdou]と*[t∫ɑ:li-hebdou]のどちらが普通なのだろうか。
 
 
関連語句

 


 

参照
 
武装した男らが映る。BBC News(1月7日)
 
 
身元特定との報道