はあい!

今日は聖地伊勢丹で大量の買い物をして、お疲れ気味のカイルです。

そんなカイルにつられたのか、カイリーの「ダンシング」も

J-WAVEのTOKIO HOT100 で先週の7位から15位に後退です。

 

さて、そのカイリーの新曲ですが、翻訳した日本語詞を

なんと同じくAmebaで記事をアップしているよしこさんの「てづくり*にっき」にアップされていたので

お願いしたところ快くOKをいただき、こちらで紹介したいと思います。

よしこさん曰く「意訳です!」とのことですが、局調にあった

なんだかウキウキして春の訪れとともに外に出かけたくなるような歌詞になっていますよね!

 

誰だって家に籠もっているのは嫌なの

No one wants to stay at home

誰だって孤独になんかなりたくないの

Nobody wants to be alone

あなたがノックする時、私はもうドアの前に居るわ

When you come knocking, I'll be at your door

もう止まるつもりはないの

I don't ever wanna stop

自分の最善を尽くすだけよ

I'm gonna give it all I've got

「これ以上何を望むのか」と言われるけど

And when they ask me, "who could ask for more?"

 

*いても立っても居られないの

Can't stand still 

スピードを緩めたりしないわ

I won't slow down

 

出掛けるのよ、踊りに行きたいの

When I go out, I wanna go out dancing

Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah

When I go out, I wanna go out dancing

Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah

I wanna go out dancing

 

出掛けるのよ、踊りたいの*

I wanna go out

I wanna go out, dancing

 

ここがあなたと一緒に来たかった所

This is where I wanna be with you

あなたの両腕に私は包まれたままで

Your arms wrapped around me

あなたの瞳に映る花火の煌めき

And fireworks reflecting in your eyes

こんな気持ちを望んでいたのよ

This is how I wanna feel

情熱的なキスと流れ続ける音楽

The wild kiss, the music reeling

踊りながら、全てが幸せな気分

Getting down, riding all the highs

 

(*~* リピート)

 

誰にでも過去があるわ

Everybody's got a story 

栄光の炎はそのままに

Let it be your blaze of glory

輝かしく燃えて、消えたりなんかしないから

Burning bright, never fade away

最後の幕が降りる時、やり遂げたと言えるの

And when the final curtain falls, we could say we did it all

この完璧な一日に終わりなんてまだ来ないわ

The never ending of a perfect day

 

(*~* リピート)

 

ステキな日本語詞を、よしこさん、ありがとうございます。

それでは、出かけましょう!踊りに行きましょう!

そしてSparklingなひと時を!