はあい!
今日は聖地伊勢丹で大量の買い物をして、お疲れ気味のカイルです。
そんなカイルにつられたのか、カイリーの「ダンシング」も
J-WAVEのTOKIO HOT100 で先週の7位から15位に後退です。
さて、そのカイリーの新曲ですが、翻訳した日本語詞を
なんと同じくAmebaで記事をアップしているよしこさんの「てづくり*にっき」にアップされていたので
お願いしたところ快くOKをいただき、こちらで紹介したいと思います。
よしこさん曰く「意訳です!」とのことですが、局調にあった
なんだかウキウキして春の訪れとともに外に出かけたくなるような歌詞になっていますよね!
誰だって家に籠もっているのは嫌なの
No one wants to stay at home
誰だって孤独になんかなりたくないの
Nobody wants to be alone
あなたがノックする時、私はもうドアの前に居るわ
When you come knocking, I'll be at your door
もう止まるつもりはないの
I don't ever wanna stop
自分の最善を尽くすだけよ
I'm gonna give it all I've got
「これ以上何を望むのか」と言われるけど
And when they ask me, "who could ask for more?"
*いても立っても居られないの
Can't stand still
スピードを緩めたりしないわ
I won't slow down
出掛けるのよ、踊りに行きたいの
When I go out, I wanna go out dancing
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
When I go out, I wanna go out dancing
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
I wanna go out dancing
出掛けるのよ、踊りたいの*
I wanna go out
I wanna go out, dancing
ここがあなたと一緒に来たかった所
This is where I wanna be with you
あなたの両腕に私は包まれたままで
Your arms wrapped around me
あなたの瞳に映る花火の煌めき
And fireworks reflecting in your eyes
こんな気持ちを望んでいたのよ
This is how I wanna feel
情熱的なキスと流れ続ける音楽
The wild kiss, the music reeling
踊りながら、全てが幸せな気分
Getting down, riding all the highs
(*~* リピート)
誰にでも過去があるわ
Everybody's got a story
栄光の炎はそのままに
Let it be your blaze of glory
輝かしく燃えて、消えたりなんかしないから
Burning bright, never fade away
最後の幕が降りる時、やり遂げたと言えるの
And when the final curtain falls, we could say we did it all
この完璧な一日に終わりなんてまだ来ないわ
The never ending of a perfect day
(*~* リピート)
ステキな日本語詞を、よしこさん、ありがとうございます。
それでは、出かけましょう!踊りに行きましょう!
そしてSparklingなひと時を!