Scarborough Fair | 旅行、美術館、書評

Scarborough Fair

Scarborough Fair というとSimon & Garfunkel だけれどもカノンもいい。


♪音楽を配信中のアーティストを探してみよう



http://ja.wikipedia.org/wiki/スカボロー・フェア より

"parsley, sage, rosemary and thyme"の繰り返し句は現代人にはよく理解できないが、象徴 的意味に満ちている。パセリ は今日まで消化の助けになり、苦味を消すと言われており、そして中世の医者はこれを霊的な意味としても捉えた。 セージ は何千年もの耐久力の象徴として知られている。ローズマリー は貞節、愛、思い出を表し、現在でも英国や他のヨーロッパの国々では花嫁の髪にローズマリーの小枝を挿す慣習がある。 タイム は度胸の象徴であり、歌が書かれた時代、騎士 達は戦いに赴く際に にタイムの像を付けた。 歌での話し手は、4種のハーブ に言及することで、二人の間の苦味を取り除く温和さ、互いの隔たった時間を辛抱強く待つ強さ、孤独の間彼を待つ貞節、出来ない仕事を果たす矛盾した度胸を具えた真の恋人、そして彼女がそれらをできた時に彼の元に戻ってくることを望んでいる。

"parsley, sage, rosemary and thyme"は、当時のハーブ売りが用いていた、売り口上の決まり文句である。 日本の例でいえば、「さおだけ~さおだけ~」や「ほっかほかの焼き芋~本場薩摩の焼き芋だよとか、「魚安いよ、今日のおかずに秋刀魚いかが?」などのようなもの。つまりは自分がハーブ売りであること、ハーブを売るものが来たことを皆に知らしめるために節回しをつけて言われていたのである。


歌詞
BOTH

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Remember me to one who lives there,
For she once was a true love of mine.

MAN

Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Without no seam nor fine needlework,
And then she'll be a true love of mine.

Tell her to wash it in yonder dry well,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Which never sprung water nor rain ever fell,
And then she'll be a true love of mine.

Tell her to dry it on yonder thorn,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Which never bore blossom since Adam was born,
And then she'll be a true love of mine.

Ask her to do me this courtesy,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
And ask for a like favour from me,
And then she'll be a true love of mine.

BOTH

Have you been to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Remember me from one who lives there,
For he once was a true love of mine.

WOMAN

Ask him to find me an acre of land,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Between the salt water and the sea-sand,
For then he'll be a true love of mine.

Ask him to plough it with a sheep's horn,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
And sow it all over with one peppercorn,
For then he'll be a true love of mine.

Ask him to reap it with a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
And gather it up with a rope made of heather,
For then he'll be a true love of mine.

When he has done and finished his work,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Ask him to come for his cambric shirt,
For then he'll be a true love of mine.

BOTH

If you say that you can't, then I shall reply,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Oh, Let me know that at least you will try,
Or you'll never be a true love of mine.

両方

スカボローの市へ行くのかい?
パセリセージローズマリータイム
そこに住むある人によろしく言ってくれ、
彼女はかつての恋人だったから。

カンブリック のシャツを作れと伝えてくれ、
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
縫い目も細かい針仕事もなしで、
そうしたら彼女は私の恋人。

あすこの涸れた井戸でそれを洗えと伝えてくれ、
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
そこは水も湧かなければ雨も降った事もない、
そうしたら彼女は私の恋人。

あすこのイバラにそれを干せと伝えてくれ、
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
それにはアダム が生まれて以来花が咲いた事がない、
そうしたら彼女は私の恋人。

この挨拶をしてくれるように頼んでくれ、
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
つまり私に同じような頼み事をするように、
そうしたら彼女は私の恋人。

両方

スカボローの市に行ったかい?
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
そこに住むある人によろしく言って、
彼はかつての恋人だったから。

1エーカーの土地を見つけるよう言って、
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
塩水と海砂の間にあるやつを、
そうしたら彼は私の恋人。

羊の角でそこを耕すよう言って、
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
それから一面コショウの実を蒔けと、
そうしたら彼は私の恋人。

革の でそれを刈るよう言って、
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
それからヒース のロープでまとめろと、
そうしたら彼は私の恋人。

彼がそれをやってできたのなら、
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
カンブリックのシャツを取りに来るよう言って、
そのとき彼が恋人になるから。

両方

できないと言うのなら、私はこう答える、
パセリ、セージ、ローズマリーにタイム、
ああ、せめてやってみると知らせてくれ、
でなければあなたは私の恋人なんかじゃない。