今日は店休日。
昼過ぎから、店の洗面所のところの網戸を張り替え。その後、帰宅して蛍光灯の修理。

電気の部品と網戸の網、道具は数日前に購入ずみ。

小さめの網戸なので、初めてでも30分くらいで終了。そうたるみもなく、ぱーんと張れました!窓にはめて、カーテンわざわざ開けて、眺めてニヤニヤ(⌒‐⌒)

で、帰宅。実は一週間ほどリビングの照明が壊れていてつかなくなっていました(;´д`)

電気スタンドで凌いできました。
でも電球が黄色いので気持ちが沈むわ、
ご飯が美味しそうじゃないわ、
で、おうちに帰りたくないよーー(´Д`)状態。

電気工時やさん頼もうかと思ったけど、部屋汚すぎて勇気いる。。。

実は自宅は相当古くて、ぱちっとはめるタイプの照明器具はつかえないのです。コンセントに直接さすタイプ。今時こんなの、どこに……。ちょっと調べたら作業用ライトとか倉庫用の照明であるみたいで、ホームセンターで、蛍光灯の傘つきのと、電源を買って、電気コードの先っちょをちょいちょいと加工して、できあがり!昔ライトを手作りしていたから、圧着工具持ってるし(^^)v

脚立に昇って古いのをはずして、ぶら下げるためのチェーンは再利用。古いのを解体してチェーンとりだして。。。


は~♪

やっと白い明かりのお部屋が復活\(^o^)/


網戸の張り替えや電気の修理、自分でできるってどーーよ?

一人でもおうちメンテナンスできちゃうところが、結婚を遠ざけるのかもしれないと思いました(笑)




Android携帯からの投稿
やったね!

やったね!


月曜日に「次の日曜日までお酒を飲まない」って、決めてたのですが、達成\(^o^)/

Way to go! Way to go!

大事なことだから2回言いました。

うそです(笑)

2回続けると、嬉しさも2倍♪

仁-JIN-見ながら、ビール♪

一週間、頑張ったな~あたし。

ごほうびビール、ありがとうございます(^人^)


 administrative scrivener  



行政書士ということばを直訳するとこうなるそうですが



行政書士会連合会が商標登録しているのは



Gyouseisyoshi lawyer








なんだそうです。



上の administrative scrivener は 「行政代書人」とかになるそうで行政側の人のイメージでちょっとニュアンスが違う。



一方、Gyouseisyoshi lawyer は、 Gyouseisyosi という言葉が外人さんには伝わらないですね。。。。。オマケに 「法律事務所」名称が使えるのは弁護士さんだけ(笑) lawyer = 法律 なので、外人さんがきくと、またまた勘違いされそうですね(ちなみにlawをつかっているので、行政書士会に弁護士会からクレーム付いたんだとか・・・)。



ま~お国柄違えばいろいろ違いますよね!



ちゃんと、資格が取れたら自分の仕事の内容を英語で説明できるようななるわいな!!!!!!がんばる♪