http://townwork.net/magazine/knowhow/manners/baito_manners/13309/
ここにアップしたのは2015年12月。
記事を書いたのはたぶんもっと前だろう。
コメントをいただいたので、再アップする。
あまりの衝撃に言葉を失った。
「尊敬語」「謙譲語」「丁寧語」という並びに、下記のパクリじゃないかと思った。
【尊敬語、謙譲語 - 三省堂 Web Dictionary】
http://www.sanseido.net/main/words/hyakka/sonkei/
そんな上等なものではなかった。
最初から間違いだらけ。いったい何を参考にしたらこんなヒドい記事になるんだろう。
そもそもこういう表の形式でわざわざ「丁寧語」を入れる理由がよくわからないのだが……。
×「する」の丁寧語は「いたします」
→「する」の丁寧語は一般には「します」。「いたします」は謙譲語+丁寧語
×「言う」の丁寧語は「申し上げます」
→「言う」の丁寧語は一般には「言います」。「申し上げます」は謙譲語+丁寧語
×「行く」の丁寧語は一般には「行きます」。「参ります」は謙譲語+丁寧語
このへんは、ちょっとクセのある【尊敬語、謙譲語 - 三省堂 Web Dictionary】を誤読したのかもしれない(おそらく、謙譲語IIを丁寧語と解釈している。理由は不明。)。
それなのに、なぜ「いる」の丁寧語が「います」になっているのかはサッパリわからない。三省堂に準じるなら、「おります」にしないと整合性がない。
あとはいちいち検証するのもメンドー。いったいどれだけの間違いがあるのかわからない。
いろいろビックリしたけど、ぶっ飛んだのは「与える」。
尊敬語が「くださる」、謙譲語が「いただく、頂戴する」、丁寧語が「あげます、差し上げます」だって。そんなわけないだろ。あまりにもメチャクチャ。
【尊敬語、謙譲語 - 三省堂 Web Dictionary】だと下記のとおり。
尊敬語が「お与えになる/与えられる」、謙譲語が「さしあげる/あげる」、丁寧語が
「あげる/与えます」
三省堂の表にはちょっと異和感もあるけど、そういう方針なんだろうからスルーする。
最後にある〈バイトシーンで『まちがいやすい応対』あるあるベスト5〉も相当ヒドい。ありがちな話を何も考えずに集めたことがよくわかる。
大前提として、バイトと新入社員でどんな違いがあるのか是非教えてほしい。まぁ、タウンワークだから「バイト」なんだろうな。
1)×どちら様でしょうか ◯お名前をお聞かせくださいませんでしょうか
「どちら様でしょうか」もよくないけど、「くださいませんでしょうか」なんて言おうとしたら舌を噛むよ。
2)×了解しました ◯承知しました、かしこまりました
散々書いたけど、これは相手しだい。
3)×しばらくお待ちください ◯少々お待ちください
これもたまに見る主張だけど、「しばらく」が×になる理由を教えてほしい。「ちょっと」は×だけど、「しばらく」もホントにダメなの?
4)×山田にお伝えしておきます ○山田に申し伝えます
異説もあるみたいだけど、「山田にお伝えしておきます」が二重の意味で×ってわかって書いているのかな。ここは×の例を「山田にお伝えします」が×(△かな)なことと、「しておく」が×なことを説明しないとおかしい。書き手は「申し伝えておきます」をどう判定するのだろう。
続きは下記。
【ネットにあふれるデタラメ記事(敬語関連) 事例1 タウンワーク 知っておきたい!よく使う敬語変換表】〈2〉】
https://ameblo.jp/kuroracco/entry-12423458426.html