Q: What city cheats during exams? (試験中にカンニングする街はどこですか?)

A: Peking.(北京)

ジョーク解剖:

Peking(北京)とpeeking(のぞき見)のダジャレ

総評:寒い

 

Q: What is the best part about living in Switzerland?(スイスに住む最も大きな利点は何だ?)

A: I'm not sure, but the flag is a big plus.(分からんけど、旗は大きなプラスだね)

ジョーク解剖

スイスの国旗はど真ん中に白十字なのでプラスマークに見える。ここでのplusはプラスと利点の2つの意味。

総評:寒い

 

You could say German cities with a lot of people are krauted.(たくさんの人が住んでいるドイツの町は、ドイツ化されたといえるね。)

ジョーク解剖

kraut(侮蔑的にドイツ人[兵];ドイツ語)とcrowded(混んでいる)をかけたダジャレ。

総評:寒い

 

Q: Why did Eve want to move to New York?(イブはなぜニューヨークに引っ越したんだ?)

A: She fell for the Big Apple!(ニューヨークに恋をしたから。)

ジョーク解剖: 

リンゴとアダムとイブの関係は旧約聖書『創世記』に記された「善悪の知識のリンゴ」を食べて楽園を追放されたことに由来。

The Big Apple とはニューヨーク市のニックネーム

fall for は~にほれ込むという意味のイディオム

上記の意味に基づいたギャグ

総評:寒い

 

Q: How was Rome split in two?(どうやってローマは二つに割れたの?)

A: With a pair of Caesars!(はさみをつかって)

ジョーク解剖

pair of scissors 《a ~》はさみ1丁とCaesar(カエサル、シーザー◆共和制ローマ末期の政治家(Gaius Julius Caesar))をかけたダジャレ。

総評:寒い 

 

Q: What always goes to bed with shoes on?(いつも靴を履いてベッドで寝るのはなーんだ?)

A: A horse!(馬)

ジョーク解剖

馬は蹄鉄(horseshoes)を馬の蹄(ひづめ)を保護するために装着しているから

総評:寒い

 

Q: Why do bears have hairy coats?(熊はなぜ毛深いコートを着ているのか?)

A: Fur protection.(毛皮保護のため)

ジョーク解剖

Fur protection(毛皮保護)とFor protection(保護のために)をかけたダジャレ。

総評:寒い

 

"Dad, can you put the cat out?"(父さん、猫を外に出してくれる?)

"I didn't know the cat was on fire!"(猫に火がついていたなんて知らなかった!)

ジョーク解剖

put out は文字通りだと“外に置く”だが、イディオムで火を消すという意味もある。それに基づいてボケてみたギャグ。

総評:寒い

 

Q: What do you call a boring dog?(退屈そうな犬を何と呼ぶ)

A: A dullmation!(退屈メシアン)

ジョーク解剖

退屈なという意味のdullをDalmatian (dog) (イヌの品種の一つ。白黒の模様が特徴的)にかけたダジャレ。

総評:寒い

 

Never play games in the jungle. There are too many cheetahs.(ジャングルでゲームをしてはいけないよ。チーターがたくさんいるから。)

ジョーク解剖

cheetah(チーター)をcheater(ズルする人)にかけたダジャレ。

総評:寒い

 

Q: How do you catch a unique bird?(ユニークな鳥はどうやって捕まえますか?)

A: Unique up on it.(それに忍び寄れ!)

ジョーク解剖

unique と sneak (忍び寄る)をかけたダジャレ。

総評:寒い

 

Q: Why did the octopus blush?(なぜそのタコは赤面したんだろうか?)

A: It just saw the bottom of the ocean.(単に海の底を見たから。)

ジョーク解剖

blush  赤面する、顔を赤らめる

bottom は底という意味とオシリという意味もあるので海の尻をみて恥ずかしくなったというオチ。

総評:寒い

 

Q: How can you tell if a snake is a baby snake?(蛇がまだ赤ちゃんだってどうやってわかるの?)

A: It has a rattle.(赤ん坊のおもちゃを持ってるから)

ジョーク解剖

rattle snake(ガラガラヘビ)と赤ちゃんをあやすための、ガラガラ音がでる赤ん坊のおもちゃをかけたジョーク。

総評:寒い 

 

A man was admitted into the hospital because he swallowed eight plastic horses.(ある男が8つのプラスチック製の馬を飲み込んだので入院させられました。) His condition is now stable.(今の彼の状態は落ち着いています。)

ジョーク解剖

stable は安定しているという形容詞と馬小屋という名詞のいみもある。この2つの意味にからめたジョーク。

総評:寒い

 

Q: How does a bird with a broken wing manage to land safely?(折れた翼を持った鳥はどうやって安全に着地しますか?)

A: With its sparrowchute!(スズメパラシュートを使って)

ジョーク解剖: 

sparrow(スズメ)とparachute (パラシュート、落下傘)をかけたダジャレ。

総評:寒い

 

Q: Out of all the animals, what one is the least interesting?(全ての動物の中で最もつまらないのは何?)

A: A boar.(イノシシ)

ジョーク解剖

boar(イノシシ)とbore(退屈)は同音異義語。

総評:寒い

 

Q: To what dog do other dogs tell their problems?(どのような犬種に、他の犬達は自分達の問題を相談しますか?)

A: A complaint Bernard.(苦情バーナード)

ジョーク解剖

Saint Bernard(セント・バーナードは、スイス原産の犬種)とcomplaint(苦情)は韻を踏んでいる。

総評:寒い

 

Q: What did the orca say to his valentine?(シャチは彼の恋人に何と言いましたか?)

A: Whale you be mine?"(クジラさん、私と付き合ってくれませんか?)

ジョーク解剖:  

valentineはバレンタインの相手◆バレンタイン・デーにカードや贈り物を贈る相手の人。

Will you be mine?(私のものになってくれますか→私と付き合ってくれませんか)をwhale(クジラ)でもじったダジャレ

総評:寒い

 

A man was driving and saw a truck stalled on the side of the highway that had ten penguins standing next to it.(ある男は運転していました。そしてハイウェイの側道に一台のトラックが停止し、その横に10匹のペンギンが立っているのが見えました。) The man pulled over and asked the truck driver if he needed any help.(その男は車を停車し、助けが必要かどうかそのトラック運転手に尋ねました。)

The truck driver replied, "If you can take these penguins to the zoo while I wait for a tow truck, that would be great!"(トラック運転手はこたえました。"牽引車が来るまで待っている間、もしこいつらペンギンたちを動物園に連れて行ってくれるならありがたいんだが。") 

The man agreed and loaded the penguins into the back of his car.(男はその願いを受け入れ、ペンギン達を自分の車の後ろに乗せました。) Two hours later, the trucker was back on the road and decided to check on the penguins. (2時間した後、そのトラック運転手は運転を再開することができたので、あのペンギンたちが大丈夫かどうか確認することを決めた。)He went to the zoo, but the penguins weren't there! He returned to his truck and drove around the town, looking for any sign of the penguins, the man, or his car. (運転手は動物園に行った。しかしペンギンたちはそこにいなかった!ペンギンたちと乗用車の男と彼の車を探しながら、 街中を運転しました。)While driving past a movie theater, the truck driver spotted the guy walking out with the ten penguins.(ある映画館を通り過ぎたとき、トラック運転手は例の男が10匹のペンギンと歩いてるのを発見しました。)

The truck driver yelled. (運転手は叫んだ。)"What are you doing? You were supposed to take them to the zoo.(君は何をやっているんだ?ペンギンたちを動物園に連れて行くはずだったろ?) 

The man replied, "I did, and then I had some extra money so I took them to go see a movie."(男は答えた。連れて行ったけどまだ余分なお金が残っていたので、ペンギンたちを映画を見に連れてったんだ。)

ジョーク解剖: 

take 人 to 場所 で人を場所に連れていく

ここではtake these penguins to the zoo の解釈の誤解によるジョーク。

動物園に余暇のために、ペンギンをまるで自分の子供であるかのように、連れて行って楽しませると解釈したことによるジョーク。

総評:寒い

 

If you make a cow angry, she'll cream you.(牛を怒らせたら、叩きのめされるぞ。)

ジョーク解剖:まずは用語解説。

cowは乳牛

creamクリーム、乳脂◆牛乳から採取した脂肪分

creamはスラングで〔~を〕“たたきのめす”の意味もあるので上記のこともからめた言葉遊び。

総評:寒い

 

Q: What's the best way to catch a fish?(魚を釣る最良の方法は?)

A: Have someone throw it to you.(誰かに魚を投げてもらえ!)

ジョーク解剖:have 人 do (人にdoしてもらう – haveは使役動詞)

上記に基づいてHave someone throw it to youは誰かにそれ(ここでは魚)を君に投げてもらう。

catch a fishで魚を釣るという意味だが、ここでは文字通り“魚を捕まえる”と解釈したことによるギャグ。

総評:寒い

 

Q: Why does a flamingo lift up one leg?(なぜフラミンゴは片足だけでたつの?)

A: Because if it lifted up both legs it would fall over.(仮に両足上げたら、ひっくり返るだろ!)

ジョーク解剖:難解な質問に見せかけて単純な答えをだす。そのギャップを楽しむ類のジョーク。

総評:寒い

 

I used to search for shellfish at the beach until one day when I pulled a mussel.(ビーチで貝よく探したもんだった。ムール貝を引っ張り出したあの日までは。)

ジョーク解剖:musselはムール貝。pull a muscle (肉離れを起こす、筋肉を痛める)にかけたダジャレ。

総評:寒い

 

Q: What do you call a cow that fell in a hole?(穴に落ちた牛を何と呼ぶ?)

A: A holey cow!(聖なる穴牛!)

ジョーク解剖:holeyはhole(穴)から派生。それとholy cow(「聖なる牛」という意味なのですが、「なんてこった!」のように驚きを表現するためのスラング。アメリカとカナダでよく使われる。ちなみにholyにはhole(穴)と発音が似ているので、Holy buckets!(聖なるバケツ!)のようにして、同じく「なんてこった!」という驚きを表すの意味で使われるときもある

総評:寒い   

 

Q: What do you call a crate of ducks?(一箱のアヒルを何と呼ぶ?)

A: A box of quackers!(一箱のガーガー)

ジョーク解剖:まずは用語解説。

crate of《a ~》木箱に入った[つめた]~

duck(アヒル)は日本語ではガーガー英語ではquack(クワック)と鳴く。

 A box of quackersはa box of crackers人は個のクラッカーのダジャレ。

crackerは〔食べ物の〕クラッカー 薄くパリパリしたビスケット。

総評:寒い

 

Q: Why have you never seen elephants hiding in trees?(私たちは木に隠れているゾウをなぜ見たことがないんだい?)

A: Because they're really good at it.(ゾウは木の中に隠れるのが本当に得意だから)

ジョーク解剖:このジョークを理解するためにはin trees を2通りの解釈する必要がある。一つは“木の枝の中に”ともう一つは“木の幹の中に”。ゾウは木の幹の中に隠れるのが得意だから、木の枝の中には見つからないオチ。そう考えるとゾウでなくてもなんでもいいよね。ゾウのtrunk(象の鼻と木の幹)と関係あるのかどうかは分かりませんでした。

解釈が総評:オチを理解するまで時間がかかった。そのころにはジョークは死んでいた。

 

The swordfish is the best-dressed fish. It always looks sharp!(メカジキは最もよく着こなしている魚だ。いつもパシッと決めている)

ジョーク解剖:swordfish《魚》メカジキは英語がさすように先っちょが鋭い。(sharp)

そのこととlook sharp(かっこよく見える、パシッと決める)をかけた冗談。

総評:寒い

 

A cowboy had been feeling lonely, so he asked one of his good friends what he could do to make himself feel better. (ひとりのカウボーイがずっと寂しく感じていたので、気分を良くするためには何ができるか彼の友人の一人に尋ねた。)After hearing some advice, the cowboy went to an animal shelter and asked for a dachshund.(いくつかアドバイスをもらった後、そのカウボーイは動物保護施設に行きダックスフンドが手に入るかどうか尋ねた。)

One of the volunteers at the animal shelter responded "Sure, we have some sweet dachshunds here. (その施設の一人のボランティアは答えた。“もちろん大丈夫ですよ。何匹か可愛いダックスフンドがここにいますよ。)But if you don't mind my asking, why do you want that breed instead of any other kind of dog?"(もし聞いてよければ、他の犬の代わりになぜその犬種が欲しいんですか?”)

The cowboy responded, "My friend suggested I get a long, little doggy.(そのカウボーイはこたえました。"私の友人が言ったんだよ。長い小さい犬っころを手に入れろと")

ジョーク解剖:get a long little doggy は長くて小さい犬っころを手に入れる。このことと get along(〔生活を〕(何とか)やっていく) dog (〈米俗〉おまえ)にかけたダジャレ。

Urban Dictionaryによるとgit along little dog(スラングで糞ったれ!でてけ!)とも関連していると推測される。

総評:寒い