Did you hear about the ghost comedian? He was booed off stage.(その幽霊コメディアンについて聞いた?彼は野次られてステージから降ろされたよ。 )

笑いのポイント解説:booは野次をいうという意味と「ばあ、お化けだぞ~」もあるのでそれにちなんだギャグ

総評:寒い

 

Q: What do you call a clever monster?(頭のいいモンスターを何と呼ぶ?)

A: Frankeinstein.(フランケンスタイン)

笑いのポイント解説:フランケンシュタインとアインシュタインをかけたダジャレ。

総評:寒い

 

Q: Why are ghosts such bad liars? (幽霊はなぜ嘘をつくのが下手なの?)

A: Because you can see right through them.(幽霊って簡単に見抜けるから。)

笑いのポイント解説:see through (嘘などを見抜く)を文字通り透けて見える幽霊に当てはめたことによるギャグ

総評:寒い

 

A ghost was barred from entry to a local pub. They don't serve spirits.(ある幽霊が地元の酒場から入場を断られた。強い酒は出さない。)

笑いのポイント解説:spiritは幽霊とアルコール度の強い酒の意味もあることによるダジャレ。

総評:寒い

 

Q: Why don't skeletons ever go trick or treating?(なぜ骸骨はハロウィンのトリックオアトリートィングに行かないの?)

A: Because they have no body to go with.(一緒に行く人がいないから。)

笑いのポイント解説:no body to go with(一緒に行く体がない) をnobody to go with(一緒に行く人がいない)にかけたダジャレ

総評:寒い

 

Q: How did the monster cure his sore throat?(そのモンスターはどうやって喉の痛みを直しましたか?)

A: He spent all day gargoyling.(一日中うがいをしました。)

笑いのポイント解説:gargoyle(ガーゴイルは、雨樋の機能をもつ、怪物などをかたどった彫刻)とgargle (うがいをする)をかけたダジャレ。

総評:寒い

 

Q: What followed the dinosaur?(恐竜の後に何がついて行った)

A: Its tail.(しっぽ)

笑いのポイント解説:難解な質問に見せかけて、拍子抜けなほど当たり前のことを正解にすることによってそのギャップを楽しむ類のギャグ

総評:寒い

 

Q: When do ghosts play tricks on each other? (幽霊たちはお互いにいついたずらをするの?)

A: On April Ghouls' Day.(エイプリルグールスデイ)

笑いのポイント解説:エイプリルフールにghoul 悪鬼(発音はグール)をかけたダジャレ。

総評:寒い

 

Q: What do sea monsters eat for dinner? (海の怪物は夕食に何を食べる?)

A: Fish and ships.(フィッシュアンドシップス)

笑いのポイント解説:英国発祥の国民的な食べ物fish and chipsとshipsをかけたダジャレ。

総評:寒い

 

A visitor at the natural history museum asked a museum employee, “Excuse me, can you tell me how old the skeleton of that Tyrannosaurus Rex is?"(自然歴史博物館の訪問者が従業員に聞きました。“すみません, あのティラノサウルスの標本の年齢わかりますか?”)

The employee replied, "It is precisely sixty million and three years, two months, and eighteen days old."(その従業員は答えました。”正確に言いますと600万3年2ヶ月18日歳でございます。”)

The visitor was astounded and said, "How can you know that number with such precision?"(その訪問者は仰天していいました。“そんな正確な年数何でわかるんですか?”)

"Well, when I started working here," the employee responded, "one of the scientists told me that the skeleton was sixty million years old-and that was precisely three years, two months, and eighteen days ago."(その従業員は答えました。”私がここで働き始めた時、一人の科学者のがその標本は600万歳と言っていました。そしてそれは正確に言うと3年2ヶ月18日前の出来事だからです。”)

笑いのポイント解説:上記の内容においては自分の勤務年数もティラノサウルスの年齢に入れ込むことによるギャグ

総評:素直に笑いました。

 

Q: How do you stop a monster from digging up your garden?(怪獣があなたの庭掘るのどうやって阻止しますか?)

A: Take his shovel away.(シャベルを取り上げろ!)

笑いのポイント解説:難解な質問に見せかけて、拍子抜けなほど当たり前のことを正解にすることによってそのギャップを楽しむ類のギャグ

総評:寒い

 

Q: What's a monster's favorite play? (怪獣のお気に入りの演劇は何?)

A: Romeo and Ghouliet.(ロミオとグーリエット)

笑いのポイント解説: シェイクスピアのRomeo and Julietにghoul (食屍鬼)をかけたダジャレ。

総評:寒い

 

Q: What monster flies his kite in a rainstorm?(何のモンスターが雷雨の中、凧をあげますか?)

A: Benjamin Frankenstein.(ベンジャミンフランケンシュタイン)

笑いのポイント解説:フランケンシュタインと、1747 年ベンジャミン・フランクリンがタコを使って、雷が電気現象であることを証明した事実をかけたダジャレ。

総評:寒い

 

A sore mummy needs a Cairopractor.(体が痛いミイラは、カイロプラクターが必要だ。)

笑いのポイント解説:カイロプラクター(カイロプラクティックと呼ばれる体の構造や機能に注目した専門医療を行うヘルスケアの専門家ことで、イメージとしては整体やマッサージなどが近い)とミイラで有名なエジプトの首都カイロをかけたダジャレ。

総評:寒い

 

Q: What's the most evil chord?(音楽において最も邪悪なコードは何?)

A: D min.(D マイナー)

笑いのポイント解説:D min は demon (デーモン 悪魔)の発音に似ているから。

総評:寒い

 

Q: What is a ghost's favorite fruit?(幽霊のお気に入りのフルーツは何?)

A: Boonana ! (ブーナナ)

笑いのポイント解説:bananaとboo(〔人を驚かすための発声の〕ワッ 例"Boo! I'm a ghost." 「ばあ、お化けだぞ~」)をかけたダジャレ。

総評:寒い

 

Q: What kind of monster is safe to put in the washing machine?(洗濯機の中に入れても安全なモンスターは何?)

A: A wash and wear wolf.(洗濯物と狼男)

笑いのポイント解説:wash-and-wear(ウォッシュ・アンド・ウェアーの、洗って乾かすだけですぐに着られる、ノーアイロンの、アイロン不要の)とwerewolf(狼男)をかけたダジャレ。

総評:寒い

 

Q: Why did the haunted house dislike storms? (なぜお化け屋敷は嵐が嫌いなの?)

A: Because the rain dampened its spirits.(雨がやる気を削ぐから。)

笑いのポイント解説:-イディオムdampen the spirits(気を滅入らせる) を文字通りspirit(幽霊)をdampen(湿らせる)と解釈することによるギャグ。

総評:寒い

 

My wife gets mad at me for hiding kitchen utensils. But that's a whisk I'm willing to take.(私の妻は私が台所の道具を隠すので怒ります。でも泡立て器はまた取ります。)

笑いのポイント解説:risk と whiskは発音が似ている。take a risk とtake a whiskのダジャレ。

総評: 寒い

 

Q: How can you shorten a bed? (どうやってベッドは短くできる?)

A: Don't sleep long in it.(ベッドで長く寝ない)

笑いのポイント解説:sleep long(長く寝る)を時間とサイズ両方で解釈している。

総評:寒い

 

Most chairs are satin.(ほとんど椅子はサテンでできている。)

笑いのポイント解説: satin(サテン-表面がなめらかで光沢のある絹織物)とsitの過去分詞satをかけている

総評:寒い

 

Did you hear about the printers that learned to play musical instruments? Their band started to paper jam.(楽器を学び始めたプリンターについて聞いた? 紙ジャムセッションを始めたって。)

笑いのポイント解説:ジャムセッションjam session(本格的な準備や、予め用意しておいた楽譜、アレンジにとらわれずに、ミュージシャン達が集まって即興的に演奏をすること)とjam(紙が詰まること)をかけている

総評:寒い

 

Q: What do you get if you have strep throat on Friday?(もし金曜日に喉が感染症になったらどうなる)

A: Saturday Night Fever.(土曜日の夜フィーバー)

笑いのポイント解説:strep throat (《病理》連鎖球菌性咽頭炎◇連鎖球菌というバイ菌による咽頭炎)にかかり翌日発熱(fever)することとSaturday Night Fever(サタデー・ナイト・フィーバー◆週末になるとディスコで主役として踊る若者を、ジョン・トラボルタ(John Travolta)が演じた1977年のアメリカ映画)をかけている。

総評:寒い

 

I was wondering why the baseball was getting bigger. Then it hit me.( なぜその野球のボールは大きくなったのかを考えていた。その時ふと思いついた。)

笑いのポイント解説:hitは文字通りの(野球の球などを)打つという意味と、思いつくという意味もあることから生まれたギャグ

総評:寒い

 

Q: What do you call the fear of being trapped in a chimney?(煙突に閉じ込められる恐怖を何と呼ぶ?)

A: Claustrophobia.(サンタクロース恐怖症)

笑いのポイント解説:claustrophobia(閉所恐怖症)とSanta Clausをかけたダジャレ。

総評:寒い

 

I hung up a copy of the U.S. constitution on my wall. I call it the decoration of independence.(私はアメリカ憲法のコピーを壁に貼った。私はそれを独立装飾と呼ぶ。)

笑いのポイント解説:the declaration of independence (独立宣言)とthe decoration of independence(独立装飾)にかけたダジャレ。

総評:寒い

 

Q: How you fix a broken tuba?(どうやって壊れたチューバを修理しますか?)

A: With a tuba glue.(チューバ糊を使ってだよ)

笑いのポイント解説:a tuba glueを一気に早く発音すると →Tub a glue. →Tube of glue.(糊のチューブ)のように聞こえる

総評:寒い

 

Did you hear about the man who misspelled a name on the headstone? He made a grave mistake.(墓石の名前のスペルを間違えた男について聞いた?彼は大きな間違いをした。)

笑いのポイント解説:graveには個人のお墓という意味と重大なという意味もあることにちなんだダジャレ。

総評:寒い

 

"Dad your jokes are so bad it's like punishment."(君のジョークはとてもひどい。それって罰ですか!)

"You mean PUNishment?"(君はPUNishmentのことを言っているのか?)

笑いのポイント解説:punishment(罰)とpun(ダジャレ)をかけた言葉遊び

総評:うまい!

 

Q: What are prehistoric creatures called when they sleep?(眠った時の有史以前の生物は何と呼ばれていますか)

A: Dinosnores!(いびき恐竜)

笑いのポイント解説:dinosaur (恐竜) とsnore (いびき)をかけたもの

総評:寒い

 

Q: What did the mother ghost say to the baby ghost?(お母さんゴーストは赤ちゃんゴーストに何と言いましたが?)

A: “Spook when you're spooken to”(聞かれた時だけ答えなさい)

笑いのポイント解説:spoke (speakの過去形)とspook(オバケ)をかけたダジャレ。

総評:寒い

 

Q: How do you communicate with the Loch Ness Monster? (ネス湖の怪獣とどのように連絡を取れますか?)

A: Drop her a line.(手紙を書きなさい)

笑いのポイント解説:drop someone a line(〔人に〕手紙を書く)というイディオムを文字通り解釈しネス湖のネッシーに釣り糸をたらせと解釈することによるギャグ。

総評:寒い

 

Q: What is a ghost-proof bicycle? (幽霊防止の自転車って何?)

A: One with no spooks in it.(スポークがないやつだよ)

笑いのポイント解説:自転車の車輪内のspokeとspook(オバケ)をかけたダジャレ。

総評:寒い