GPS
カーナビ、って便利な言葉ですよねぇ。
英語でなんていうのかな、と思ったら、もとのまま。
Navigation か Navigation system。
カーナビ、とかナビ、とかって言いそうになったときは
そのままちゃんと言い続ければ通じるわけです(笑)。
もっと簡単に通じるのは、「GPS」。
GPSを利用してナビができるって順番だと思うのですが、
この言葉が一番普通に使われています。
Does your car have a GPS?
(ナビ、付いてる?)
って話で行き先の打ち合わせをします。
ナビがあるし、私もどこへでも車で出かけています。
去年は、行く先々ナビに登録しちゃってたので旗だらけに
なりました(笑)
ちなみに↓はフェンウェイパークの周り。
↓の画面ですが、冬の間、日本にいたときにJAFmate
を読んでいたら、この画面の日本語バージョンの写真が、
ナビに関する記事(だったかな?)に載っていました。
英語で見慣れてしまっていたので、おおっと思いましたが
日本語のもあって当たり前か・・・(笑)
「route」ってあったら、普通「ルート」だと思いますよねぇ?
このナビは「ラウト」と言います。
辞書を見る限り、どちらの読み方もアリみたいなんですが、
最初は一瞬、らうと?と戸惑いました
The route guidance will start now.
道案内を開始します。
(もちろん、ラウト・ガイダンスと言ってます)
ってなわけで始まるんですが、始まったあともまたわかりづらい。
だって、マイルだし・・・。
いや、kmにも替えられるのですが、かえてしまうと
道路の表記と合わなくなるし、1マイル=1.6キロくらいは
すぐに頭の中で変換できるし!と思ってマイルのままに
しているのですが。
なにがわかりづらいって、日本語だったら
100m先を右折、とかいうところが、
one tenth of a mile (1/10マイル)
って、分数なんです!!
いやこれも、ナビによるらしくて、小数点で言ってくれるのも
あるみたいなんですけどね、
seven tenths of a mile (7/10マイル)なんていわれた日には、
もう考えるのをやめます(笑)。
十分の一マイルは160mだなぁ、
半分なら800mだなぁ、くらいはすぐわかりますけどね(^_^;)。
あと、「斜め右方向です」が「slight right turn」っていうのも
最初は「ほえぇ!そういう風に言うのかぁ!」と思いました。
ま、確かにslight、少しだけ、なんですけど・・・。
ナビひとつとっても、英語で使ったことがないと結構
いい経験です(笑)。
今となってはすっかり慣れてしまいましたけどねー(^_^;)。