先週の金曜日の徹子の部屋のゲストがキム・スヒョンだったけど、お母さんとジョナサンに行ったので見れませんでした。 

なんとか見たいと思って調べたらAbemaの見逃し配信があったので見ました。

キム・スヒョンが話す韓国語がどれくらい聞き取れるかな?と思って聞いていました。

聞き取れない所が多いと思ったけど、聞き取れなかったのは意外と少なくて2カ所でした。

聞き取れなかった所  


①장어덥밥 うな丼


②붐비지 않았는데 

混雑していなかったんですけど



残念だったのは、①も②も知っている単語だったけど分からなかった事です。

①「장어うなぎ」 と「덮밥 丼ぶり」は知っていたけど「장어덮밥うな丼」は初めて聞いたのでわかりませんでした。

②再度聞きなおしたら聞き取れたけど「붐비다 」の意味が思い出せませんでした。

知らない単語なら分からなくてもしょうがないけど、聞いたことがあるのに聞き取れなくてすごく残念でした。

まだまだ韓国語を聞くことが足りていないのと、単語の意味をしっかり覚えていないのだと思います。

聞き取れなかった所は何度も聞いて次は聞き取れるように、単語の意味もあやふやではなくすぐに答えられるように勉強していきたいと思っています。


徹子さんも涙の女王を見ていたんだ~とちょっと驚きました!

私は最初あまり面白くなくて1話で見るのをやめましたが、韓国の友達がだんだん面白くなるよ!と言うので見たらすごくはまりました。

徹子さんが韓国ドラマを見ている、韓国語を勉強した事があったと聞いて遠い人が少し近くに感じました。

私は話すのが苦手だけど韓国の友達に会ったら話せるように말하기 speakingも頑張ろう!と思いました。


私のブログを読んでくださってどうもありがとうございます。