今日の夜勉の時間はイ・ヘインさん(韓国の詩人・修道女)の詩を訳しました。
最初に韓国語で読んで理解できたと思ったけれど日本語に訳してみると難しく感じました。
よく分からない知らない日本語もあって…😓
なので不自然な日本語かもしれないし、訳も間違っているかもしれません😰
でも訳すのが大好きなのでやめられません😹
本当は日本語を韓国語に訳す方が好きだけれど私が訳したものを韓国の友達にみてもらったらあまりにも間違った訳(表現)が多いので最近は韓国語を訳して韓国語の表現を勉強中です。
韓国語の勉強を頑張って韓国語の詩や文を日本語に訳したり日本語の詩や文を韓国語にスラスラ訳せるようになりたいです😹



-기쁨꽃 -
喜びの花



한번씩 욕심을 버리고
ひとつずつ欲を捨てて
(一回ずつ)

미움을 버리고
憎しみを捨てて

노여움을 버릴때 마다
怒りを捨てる度に

그래 그래 고개 끄덕이며
そうそうとうなずいて






순한 눈길로 내마음에
穏やかなまなざしで

피어나는 기쁨꽃 맑은꽃
咲き始める喜びの花 清らかな花






한번씩 좋은생각 하고
ひとつずつ良い考えをして
(一回ずつ)

좋은말을 하고
良い言葉を話して

좋은일 할때마다
良い事をする度に

그래 그래 환희 웃으며
そうそうと喜んで咲きながら

고마움에 꽃술 달고
ありがたさに花芯(おしべとめしべ)をつけて





내마음 안에 피어나는
私の心の中に咲き始める

기쁨꽃 맑은꽃
喜びの花 清らかな花






한결 같은 정성으로
一途な真心で
ひたむきな真心で

기쁨꽃 피워내리라
喜びの花を咲かせなさい

기쁘게 살아야지
喜んで生きなきゃ





사랑으로 가꾸어 이웃에게
愛で育てて隣の人に

나누어줄 
分けてあげる

사랑열매 맺어
愛の実を結んで




힘들고 슬프고 지친 사람들에게
辛く悲しく疲れた人達に

사랑열매 하나씩
愛の実を1つずつ

달아 드리고 싶습니다
ぶら下げて差し上げたいです




- 이해인 -
イ・ヘイン



번역:꿈을하늘
訳:kumuruhanuru


2018년 9월 28일 금요일Friday, September28, 2018


欲とか憎しみとか怒りは抱え込まないでどんどん捨てて、良い考えをして良い言葉を話したいと思います。
私も喜びの花を咲かせたいな…
そして花を咲かせてできた実を他の人に分けてあげる事ができる人になりたいな…ハローキティ




今日の勉強記録📝


~朝勉~3時間

漢字 40分
英語 1時間20分
韓国語 1時間




~昼勉~3時間

韓国語 1時間30分
英語 1時間30分



計6時間



最近、朝寒くなってきたのであたたかい布団からなかなか出れません😰
早く寝て朝、あたたかい布団から早く脱出して朝勉の時間を確保したいと思います😹
朝、出遅れると1日がバタバタしてしまうので😵
台風が直撃するかもしれないということなのでとても心配です。
台風の被害が出ませんように…
おやすみなさい🌠