大会直前の池江選手のインタビュー | フランス語ともぐもぐタイム

フランス語ともぐもぐタイム

2017年7月、フランス語の勉強をゼロからはじめ、2023年秋に仏検準1級に合格!めざせ仏検1級!!






仏検合格体験談


ブックマークにまとめています↓

05:08

 

 

〈池江選手頑張れ!〉

 

La nageuse japonaise Ikee Rikako a déclaré qu’elle ferait de son mieux aux JO de Tokyo, ajoutant que participer aux Jeux était son destin.
競泳の日本代表、池江璃花子選手は「全力を尽くしたい。東京オリンピック出場は自分の運命だと感じている」と述べました。

 



Lors d’une conférence de presse en ligne mercredi, Ikee Rikako a indiqué qu’elle avait vu le site de la compétition et avait ressenti l’atmosphère des Jeux. Elle a ajouté avoir pleinement réalisé que les Jeux étaient sur le point de commencer.
21日、池江選手はオンラインでの取材に応じ、「会場の下見も行い、雰囲気を感じるなかでいよいよ始まるんだなという気持ちになってきた」と、心境を話しました。

 



Ikee Rikako et d’autres nageurs olympiques effectuaient leurs derniers ajustements au Centre aquatique de Tokyo dans l’arrondissement de Koto et au Centre d’entraînement national dans l’arrondissement de Kita.

  • effectuer:(技術的操作・困難な作業など)を行う

池江選手らは東京 江東区の東京アクアティクスセンターや、北区にあるナショナルトレーニングセンターなどで最終調整を行いました。

 



Les épreuves de natation débuteront samedi.
競泳は今月24日から始まります。

 



Ikee Rikako devrait nager pour les phases de qualification du 400 mètres relais féminin, au premier jour des épreuves.

  • les phases de qualification:予選

池江選手は、競技初日に予選が行われる女子400メートルリレーに出場する予定です。

 



Les médecins avaient diagnostiqué une leucémie chez Ikee Rikako en février 2019. Elle est revenue sur la scène professionnelle en août 2020 après un traitement médical durant lequel elle a notamment passé 10 mois à l’hôpital.
池江選手は2019年2月に白血病と診断されました。10か月に及ぶ入院闘病を経て、2020年8月に競技に復帰しました。

 



Elle a indiqué qu’être capable de participer aux JO de Tokyo était inimaginable il y a un an. Elle a déclaré que c’était son destin de participer aux JO de Tokyo et a promis de faire de son mieux pour produire de bons résultats. Ikee Rikako a ajouté qu’elle voulait montrer une course excitante pour les téléspectateurs.
東京オリンピック出場について「1年前には考えられなかった環境にいると思うが、東京オリンピック出場は自分の運命だと感じている。与えられた使命を全うして結果に結び付けたい。全力を尽くしてテレビの前で応援してくれる人たちが盛り上がるレースをしたい」と意気込みを話しました。

 

 

 

*池江選手頑張れ!本当に頑張りすぎ。オリンピックが終わったら少し休んでもらいたいものですが、それも本人が決めることですね。

インタビューは日本語で行われましたで、日仏訳の勉強になりました。

 

 

 

 

 

下矢印おすすめ仏語テキスト、ベスト10下矢印

 

10位

仏検準1級直前チェック:B6判で90ページ。薄くてコンパクトなので携帯用テキストとして使用中。レイアウトがシンプルで、まとめ方が上手です。本番よりやさしめの内容なので、準1級の勉強を始める際の1冊目に最適です。

 

 

 

9位

フランス語で読む星の王子さま:文体が難しくなく、しかも日本語訳とCD付きなので、無理なく読み終えることが出来ます。

 

 

8位

仏検対策 聴く力演習:基礎から実践に無理なく導いてくれます。これで聞き取り力がぐーんと伸びました。現在は準1級合格に向けて準1級・1級バージョンを使用中。

 

 

 

 

7位

話すためのフランス語ドリル:聞き取り、文法、会話、シャドーイング.....様々な方法で会話力が身についていきます。

 

 

 

6位

完全予想 仏検準1級 筆記問題編:名詞化・前置詞・多義語問題のまとめ方がすばらしい!かなり分厚いテキストですが、仏検対策本の中で一番のお気に入り!

 

 

 

5位

フラ語入門:とにかく面白いので楽しく勉強できました。フランス語初心者が壁に当たらず勉強できる、わかりやすい入門書。

 

 

 

4位

Les 500 Exercices de Phonetique:発音の基礎が身に付きます。口の絵が付いているのでわかりやすいです。音声もクリアです。

 

 

 

3位

ÉDITO B1:読解も、作文も、語彙増強も、リスニング、スピーキングもこれ1冊でOKの総合テキスト。様々なトピックスに触れることができ、トピックスごとに色々な演習ができるようになっているので、自然に力がついていきます。先生おすすめの1冊。

 

 

 

2位

Communication Progressive de Français:会話力を身につけながら文法も勉強できる優れもの。音声がゆっくりすぎないので日本の教材より断然実践的です。使える表現が満載です。A1(水色)は英検準2級くらいのレベルで、現在はA2B1レベル(緑)を使用中。

 

 

 

 

 

1位

Grammaire Progressive du Français:フランス語で説明していますが、日本で出版された文法書より何倍もわかりやすい。間違えやすい箇所を丁寧に説明してくれています。問題数が豊富。インターネットの副教材付き。青はA2B1レベル、緑はB1B2レベル向けです。