【アメリカ】 マンション崩壊 150人余りが行方不明 | フランス語ともぐもぐタイム

フランス語ともぐもぐタイム

2017年7月、フランス語の勉強をゼロからはじめ、2023年秋に仏検準1級に合格!めざせ仏検1級!!






仏検合格体験談


ブックマークにまとめています↓

アメリカ 最新情報です

 

10:45

 

〈アメリカ〉

 

Les opérations de secours se poursuivent sur le site d’un immeuble partiellement effondré, dans l’État méridional de Floride, aux États-Unis. Neuf morts ont été confirmées et plus de 150 personnes restent portées disparues.

  • opérations de secours救助活動
  • effondrer (s'):(建物などが)崩れ落ちる
  • méridional, ale:南の

アメリカ南部フロリダ州で起きたマンションの崩落事故現場では、今なお救助活動が続いています。これまでに9人の死亡が確認され、依然として150人余りと連絡がとれなくなっています。

 



Ce nouveau bilan a été annoncé dimanche par les autorités locales. Une partie d’un immeuble de 12 étages de Surfside, près de Miami, s’est effondrée jeudi, en début de matinée.

  • en début de matinée:早朝

27日地元当局によって、最新の情報が発表されました。マイアミ近郊のサーフサイド市で24日早朝、12階建てのマンションの一部が崩落しました。

 



Les secouristes ont recours à des chiens de sauvetage et à de petites caméras pour retrouver les survivants. Les opérations sont toutefois rendues difficiles par la fumée et quelques incendies furtifs.

  • secouriste:救助隊員
  • un chien de sauvetage:災害救助犬
  • rendre AB:AをBにする
  • furtif,ve:ひそかな、つかの間の

現場では救助隊が災害救助犬や小型のカメラなどを使って捜索活動を続けていますが、時折火が上がって煙が立ちこめるなどして難航しています。

 



Le maire de Surfside, Charles Burkett, a déclaré à ABC News que les opérations de secours se poursuivaient sans relâche, 24h sur 24. Il a ajouté que les recherches continueraient jusqu’à ce que « tout le monde soit dehors. »

  • sans relâche:休みなく

バケットサーフサイド市長はABCニュースに対して「全員を救出するまでは捜索を続ける」と述べ、今後も24時間態勢で捜索活動を行う考えを示しました。

 



L’immeuble en question avait été construit il y a 40 ans. Les autorités locales vont enquêter sur l’état des constructions aussi anciennes, sinon plus, dans les 30 jours à venir.
崩落したマンションは建設されてからことしで40年と老朽化していて、地元当局は築40年以上の建物を対象とした検査を30日以内に実施することを決めました。

 

 

 

*この事故、びっくりしましたよね...... アメリカでこんなことが起きるだなんて。しかもまだ捜索活動が続いているなんて......... 150人もまだ行方不明だなんて......

崩落する瞬間の映像もテレビで流されてしまったので、余計にびっくりです。

 

 

 

 

下矢印仏検一緒に頑張りましょう下矢印