最近踊りのレッスンはとんと受けていないのですが

スペイン語だけは意地で週1で続けております。それにしてもカタツムリより遅い私の上達よ、トホホ。

先生が私のような宇宙人にも対応可という柔軟な頭をお持ちなため、続けられるのだな。きっと。

さすが8人兄弟の末子、いろんな人間に対応できるスキルは大家族で揉まれてきたからなのでしょう。

ありがたいありがたい。。。。。


本日のスペイン語

(Yo)Me preocupo por la educación de mi hija. 主語が『私』、動詞がpreocuparse『心配する』

A mi me preocupa la educación de mi hija.  主語が『娘の勉強』、動詞がpreocupar『心配させる』


パッと見同じように見えますが実は主語と動詞が違う。ので、動詞の活用が違います。

①私は娘の勉強が心配です

②娘の勉強は私に(目的語)心配をさせます

どちらも同じ意味です。

実は何回も教わっているはずなのにまた忘れてたあせる

感情を表す動詞は、2通りの言い方ができる場合が多く、(gustarのように②の言い方しかできない動詞もあります)どちらも普通に使うようです。


ぐへ~どして2つ覚えねばならん?1こじゃいかんのか~こらぁむっ

おもしろいが覚えられん


その他例 これは感情を表わす動詞じゃないけどね。

①Yo sangro.

②A mi me sale sangre.

血が出る

※解説間違ってたら大変なので、もし違ってたらすぐ直しますDASH!