真夜中にふらりと




静かにきらめく星々




そう おなじ空の下に




君にも見えているかな




気まぐれなネコが寄り添う




静かな夜 静かな












Quiet Nights of Quiet StarsってCorcovadoのことみたい。ボサノバの有名曲。あなたに出会えて、一緒にいられることが幸せ的な歌。英語の歌詞もあるようだけど、ボサノバなんだから、やっぱポルトガル語だろうね。わかんないけど。

ブラジル、リオデジャネイロの両手を広げたキリスト像のあるところがコルコバードの丘。いま、サッカーW杯ブラジル2014でも使われているマラカナンスタジアムも近くにあるらしい。

Um cantinho, um violao, Este amor, uma canão,

Pra fazer feliz a quem se ama

Muita calma pra pensar, E ter tempo pra sonhar

Da janela, vese o Corcovado, O Redentor, que lindo

Quero a vida sempre assim, Com voce perto de mim,

Até o apagar da velha chama

E eu que era triste, Descrente desse mundo

Ao encontrar você eu conheci O que ê a felicidade, meu amor

長い時が過ぎて




いつかのふたり




想い淡く解けて




蒼白い星が輝く




はるか彼方から




P.S. I love you






1934年、ジョニー・マーサーが作詞、ゴードン・ジェンキンス作曲。
Qいしかわさんの歌声、歌い方が良いんだ。言葉をひとつひとつ優しく置いていく感じかな。しかも、この歌詞、韻を踏みまくり。ちょっと内容的には無理矢理感があるけどね。とりあえず一部だけ。ライン、ファイン、ナイン、レイン、コンプレイン、トレインとかね。昔からあるんだね。

「Dear, I thought I'd drop a line,
The weather's cool, the folks are fine,
I'm in bed each night at nine,
P. S. I love you.
Yesterday we had some rain,
But all in all, I can't complain,
Was it dusty on the train,
P. S. I love you」

ちなみに、ジョニー・マーサーってマーサだから女性だと思ってたら男性だった。しかも、ムーンリバー、酒バラとかも作詞なんだよね。他にも、サテンドール、シャレード、枯葉、スカイラーク、トラブリンライトなどなどもジョニー・マーサーだった。歌とか歌詞とか気にしてなかったけど、そう言えば「歌詞の意味を理解して演奏しろ」的なこと聞いたことある。
ウブブの撮った写真をココに貼っておきます。-IMG_0577_ed.jpg
somewhere over the rainbow
 
 
 
 
bluebirds fly
 
 
 
 
birds fly over the rainbow
 
 
 
 
why then, oh why can't I?
 
 
 
 
君も行けると思うよ