Chronicle of a Blood Merchant の話
シスター&ブラザー アンニョン♪
なんだかジメジメしてませんか?
嫌~~~~な梅雨がやってきた感じです。
南から徐々に前線が上がって来て
大阪も間もなく梅雨入りだと思います、てかもうしたのか??
これが終わると本格的な夏・・・ 先が思いやられますσ(^_^;)
ウネ友の皆様~ 体調壊さないようにご自愛くださいね!!
さて、ウネちゃんが友情出演をする映画 Chronicle of a Blood Merchan
これ日本語に直すと 血を売る人? 血を売る商売の人??
なんかそんな感じですね。
で、もの凄く有名な本らしく日本語版もあるんだって!!
でも、政治的なところあり、昔の貧しい生活の風景や
その生きていく為におこる様々なことが赤裸々に描かれてる感じがして
正直、私ものすごく苦手な分野の小説っす(笑)
あらすじって言うか、某購入サイトで見かけた小説の内容説明をお借りしてきました。
中国の過去10年間の10最も影響力のある本の一つ、中国本土で最も重要な現代作家の一人によって、この世界的に有名小説は毛沢東の下での生活の断固と肖像画を提供しています。シルクミルでカート·プッシャー、徐Sanguanは彼のわずかな給料を強化局所的な血液のチーフを定期的に訪問した。彼は文化大革命の高さで、妻と3人の息子のために提供するのに苦労するように彼の訪問は、致死的頻繁になる。彼の妻は、公的に売春婦として軽蔑されている間、彼のお気に入りの息子は、実際に彼の妻と隣人の間の連絡から生まれたことを発見するために粉々になって、彼は、彼の最大の侮辱を受ける。毛沢東政権の貧困と裏切りが彼を排出してきたが、徐Sanguanは、最終的に彼の家族の血縁での強さを発見する。場所と時間の珍しい感情的な強さ、把持し、生説明、明確な目思いやりを持って、ゆう華は私たちに一人の男の日の墓細目における人間の生命の見事なタペストリーを提供します。
英語(原文)
One of the last decade’s ten most influential books in China, this internationally acclaimed novel by one of the mainland’s most important contemporary writers provides an unflinching portrait of life under Chairman Mao.
A cart-pusher in a silk mill, Xu Sanguan augments his meager salary with regular visits to the local blood chief. His visits become lethally frequent as he struggles to provide for his wife and three sons at the height of the Cultural Revolution. Shattered to discover that his favorite son was actually born of a liaison between his wife and a neighbor, he suffers his greatest indignity, while his wife is publicly scorned as a prostitute. Although the poverty and betrayals of Mao’s regime have drained him, Xu Sanguan ultimately finds strength in the blood ties of his family. With rare emotional intensity, grippingly raw descriptions of place and time, and clear-eyed compassion, Yu Hua gives us a stunning tapestry of human life in the grave particulars of one man’s days.
なんだかダークな感じでしょ?
この作品て、原作の中国でも映画化されてなくて
韓国で最初にされるらしい。
ものすごくきっと話題の問題作になるんだろうなぁ~
なんて思ってるんだけど、これ日本に来るかな??
日本でも上映されるなら見なきゃいけないよね!!
ウネちゃんがでてるんだもん!
はぁ・・・ でも苦手だわ・・・ こう言う作品・・・( ̄_ ̄ i)
で、最後にスクリプトの画像あがったのでお借りしてきました。
ウネちゃんファイティン!!
なんだかジメジメしてませんか?
嫌~~~~な梅雨がやってきた感じです。
南から徐々に前線が上がって来て
大阪も間もなく梅雨入りだと思います、てかもうしたのか??
これが終わると本格的な夏・・・ 先が思いやられますσ(^_^;)
ウネ友の皆様~ 体調壊さないようにご自愛くださいね!!
さて、ウネちゃんが友情出演をする映画 Chronicle of a Blood Merchan
これ日本語に直すと 血を売る人? 血を売る商売の人??
なんかそんな感じですね。
で、もの凄く有名な本らしく日本語版もあるんだって!!
でも、政治的なところあり、昔の貧しい生活の風景や
その生きていく為におこる様々なことが赤裸々に描かれてる感じがして
正直、私ものすごく苦手な分野の小説っす(笑)
あらすじって言うか、某購入サイトで見かけた小説の内容説明をお借りしてきました。
中国の過去10年間の10最も影響力のある本の一つ、中国本土で最も重要な現代作家の一人によって、この世界的に有名小説は毛沢東の下での生活の断固と肖像画を提供しています。シルクミルでカート·プッシャー、徐Sanguanは彼のわずかな給料を強化局所的な血液のチーフを定期的に訪問した。彼は文化大革命の高さで、妻と3人の息子のために提供するのに苦労するように彼の訪問は、致死的頻繁になる。彼の妻は、公的に売春婦として軽蔑されている間、彼のお気に入りの息子は、実際に彼の妻と隣人の間の連絡から生まれたことを発見するために粉々になって、彼は、彼の最大の侮辱を受ける。毛沢東政権の貧困と裏切りが彼を排出してきたが、徐Sanguanは、最終的に彼の家族の血縁での強さを発見する。場所と時間の珍しい感情的な強さ、把持し、生説明、明確な目思いやりを持って、ゆう華は私たちに一人の男の日の墓細目における人間の生命の見事なタペストリーを提供します。
英語(原文)
One of the last decade’s ten most influential books in China, this internationally acclaimed novel by one of the mainland’s most important contemporary writers provides an unflinching portrait of life under Chairman Mao.
A cart-pusher in a silk mill, Xu Sanguan augments his meager salary with regular visits to the local blood chief. His visits become lethally frequent as he struggles to provide for his wife and three sons at the height of the Cultural Revolution. Shattered to discover that his favorite son was actually born of a liaison between his wife and a neighbor, he suffers his greatest indignity, while his wife is publicly scorned as a prostitute. Although the poverty and betrayals of Mao’s regime have drained him, Xu Sanguan ultimately finds strength in the blood ties of his family. With rare emotional intensity, grippingly raw descriptions of place and time, and clear-eyed compassion, Yu Hua gives us a stunning tapestry of human life in the grave particulars of one man’s days.
なんだかダークな感じでしょ?
この作品て、原作の中国でも映画化されてなくて
韓国で最初にされるらしい。
ものすごくきっと話題の問題作になるんだろうなぁ~
なんて思ってるんだけど、これ日本に来るかな??
日本でも上映されるなら見なきゃいけないよね!!
ウネちゃんがでてるんだもん!
はぁ・・・ でも苦手だわ・・・ こう言う作品・・・( ̄_ ̄ i)
で、最後にスクリプトの画像あがったのでお借りしてきました。
ウネちゃんファイティン!!
