誘いの樹海
วันนี้นึกครึ้ม
ไปหาบทสัมภาษณ์เก่าๆของKagrra,มานั่งอ่าน ไปเจออันหนึ่งเข้า ตั้งแต่อัลบั้ม san เป็นบทสัมภาษณ์ที่พูดถึงเพลงในอัลบั้มนั่นแหละ เมื่อก่อนตอนอ่านบทสัมภาษณ์พวกเจ ร็อค จะเกลียดการสัมภาษณ์ที่พูดถึงเรื่องเพลงมากๆ เพราะอ่านแล้วไม่รู้เรื่อง เหมือนอยู่คนละโลก ศัพท์ทางการดนตรีให้รึ่มเลย แต่พอมาวันนี้มันกลับตรงข้าม นี่นั่งอ่านไปแล้วน้ำตาจะไหลจริงๆนะ ฮ่าๆ
ไม่น่าเชื่อว่าอิชชิจะคิดอะไรได้ถึงขนาดนี้จริงๆ เป็นคนที่มีจินตนาการสูงส่งมาก ส่วนทางด้านดนตรีก็ไม่คิดว่าทุกคนจะเทพขนาดนี้ แม้แต่เื่รื่่องเล็กน้อยก็ใส่ใจและเก็บรายละเอียดได้ดีเยี่ยมไปเลย เป็นวงที่คิดจะทำอะไรในสิ่งที่คนอื่นเค้าไม่ทำกันอยู่เสมอเลยสินะ ว่าจะพูดถึงเพลงซะหน่อย ดันยอตัวศิลปินซะอย่างนั้น haha
เพลง誘いの樹海(izanai no jukai) แปลเป็นไทยคือ การเชิญชวนจากพงไพร เพลงนี้ถ้าฟังผ่านๆก็อาจจะไม่คิดอะไร แต่จริงๆแล้วแฝงปรัญญาไว้ลึกซึ้งมาก อิชชิบอกว่า ชื่อเดิมคือ kimorehi (วันที่ลงไปอยู่ในไม้) คนที่จะเข้าไปในป่าอ่ะ ก็ต้องแหงนหน้าขึ้นไปข้างบนอยู่แล้ว อิชชิถ่ายทอดเพลงนี้ด้วยความรู้สึกถึงพวกเด็กวัยรุ่นที่ฆ่าตัวตายกันบ่อยๆ มันอาจจะดูงงๆว่าเกี่ยวอะไรกับเข้าป่า แต่ในเพลงมันต้องการสื่อว่า คนที่เข้าไปในป่า คือคนที่ตายแล้ว แล้วชื่อเก่าที่บอกว่า kimorehi ก็คือ ศพที่นอนอยู่ในโลงไง โลงเป็นไม้ ถึงชื่อว่าวันที่ลงไปอยู่ในไม้ แล้วเวลาเข้าป่าต้องแหงนหน้าขึ้นไป ก็เพราะเวลาศพนอนในโลงก็ต้องเงยหน้าใช่มั้ยล่า ความหมายก็คือ การนำศพไปฝังไว้ในป่า ต้องเดินหน้าเข้าป่าเพียงลำพัง ก็คือจะตายก็ตายคนเดียว ประมาณนั้น
อัพบล็อคตอนตีสาม รู้สึกขนลุกอย่างประหลาด(T_T)
เราเองก็ชอบฟังเพลงของคางุระก่อนนอนเหมือนกัน แต่ดีนะที่ฟังไม่รู้เรื่อง ถ้าฟังรู้เรื่องคงนอนไม่หลับไปแล้วล่ะ
จะว่าไป เรื่องความรู้สึกมันลึกซึ้งมากเกินจะเขียนเป็นตัวหนังสือบรรยายออกมาได้ แต่อิชชิก็สามารถจริงๆ ไม่รู้จะชมยังไงละ เดี๋ยวหาว่ายออีก
เพลงของอิชชิก็เป็นอีกอย่างหนึ่งนะที่น่าท้าทายความสามารถจริงๆ ถ้าแปลให้ออกมาสวยงามและรู้เรื่องได้นี่ก็ถือว่าเก่งมากจริงๆ สักวันจะแปลให้ได้เลยคอยดู
PS ขอบคุณบทสัมภาษณ์จาก Kagrra, un-official blog นะ ที่ทำให้เราได้อึ้งในวันนี้
ตอนนี้อยากได้คำแปลเพลง boufura กับ Subarashiki kana Jinsei มากเลยอ่ะ หาไม่เจอ อิหมิงเมิงมีมั้ย สงสัยได้แปลเองแหงๆ จะต้องใช้เวลาแปลกี่เดือนวะเนี่ยย
ไปหาบทสัมภาษณ์เก่าๆของKagrra,มานั่งอ่าน ไปเจออันหนึ่งเข้า ตั้งแต่อัลบั้ม san เป็นบทสัมภาษณ์ที่พูดถึงเพลงในอัลบั้มนั่นแหละ เมื่อก่อนตอนอ่านบทสัมภาษณ์พวกเจ ร็อค จะเกลียดการสัมภาษณ์ที่พูดถึงเรื่องเพลงมากๆ เพราะอ่านแล้วไม่รู้เรื่อง เหมือนอยู่คนละโลก ศัพท์ทางการดนตรีให้รึ่มเลย แต่พอมาวันนี้มันกลับตรงข้าม นี่นั่งอ่านไปแล้วน้ำตาจะไหลจริงๆนะ ฮ่าๆ
ไม่น่าเชื่อว่าอิชชิจะคิดอะไรได้ถึงขนาดนี้จริงๆ เป็นคนที่มีจินตนาการสูงส่งมาก ส่วนทางด้านดนตรีก็ไม่คิดว่าทุกคนจะเทพขนาดนี้ แม้แต่เื่รื่่องเล็กน้อยก็ใส่ใจและเก็บรายละเอียดได้ดีเยี่ยมไปเลย เป็นวงที่คิดจะทำอะไรในสิ่งที่คนอื่นเค้าไม่ทำกันอยู่เสมอเลยสินะ ว่าจะพูดถึงเพลงซะหน่อย ดันยอตัวศิลปินซะอย่างนั้น haha
เพลง誘いの樹海(izanai no jukai) แปลเป็นไทยคือ การเชิญชวนจากพงไพร เพลงนี้ถ้าฟังผ่านๆก็อาจจะไม่คิดอะไร แต่จริงๆแล้วแฝงปรัญญาไว้ลึกซึ้งมาก อิชชิบอกว่า ชื่อเดิมคือ kimorehi (วันที่ลงไปอยู่ในไม้) คนที่จะเข้าไปในป่าอ่ะ ก็ต้องแหงนหน้าขึ้นไปข้างบนอยู่แล้ว อิชชิถ่ายทอดเพลงนี้ด้วยความรู้สึกถึงพวกเด็กวัยรุ่นที่ฆ่าตัวตายกันบ่อยๆ มันอาจจะดูงงๆว่าเกี่ยวอะไรกับเข้าป่า แต่ในเพลงมันต้องการสื่อว่า คนที่เข้าไปในป่า คือคนที่ตายแล้ว แล้วชื่อเก่าที่บอกว่า kimorehi ก็คือ ศพที่นอนอยู่ในโลงไง โลงเป็นไม้ ถึงชื่อว่าวันที่ลงไปอยู่ในไม้ แล้วเวลาเข้าป่าต้องแหงนหน้าขึ้นไป ก็เพราะเวลาศพนอนในโลงก็ต้องเงยหน้าใช่มั้ยล่า ความหมายก็คือ การนำศพไปฝังไว้ในป่า ต้องเดินหน้าเข้าป่าเพียงลำพัง ก็คือจะตายก็ตายคนเดียว ประมาณนั้น
อัพบล็อคตอนตีสาม รู้สึกขนลุกอย่างประหลาด(T_T)
เราเองก็ชอบฟังเพลงของคางุระก่อนนอนเหมือนกัน แต่ดีนะที่ฟังไม่รู้เรื่อง ถ้าฟังรู้เรื่องคงนอนไม่หลับไปแล้วล่ะ
จะว่าไป เรื่องความรู้สึกมันลึกซึ้งมากเกินจะเขียนเป็นตัวหนังสือบรรยายออกมาได้ แต่อิชชิก็สามารถจริงๆ ไม่รู้จะชมยังไงละ เดี๋ยวหาว่ายออีก
เพลงของอิชชิก็เป็นอีกอย่างหนึ่งนะที่น่าท้าทายความสามารถจริงๆ ถ้าแปลให้ออกมาสวยงามและรู้เรื่องได้นี่ก็ถือว่าเก่งมากจริงๆ สักวันจะแปลให้ได้เลยคอยดู
PS ขอบคุณบทสัมภาษณ์จาก Kagrra, un-official blog นะ ที่ทำให้เราได้อึ้งในวันนี้
ตอนนี้อยากได้คำแปลเพลง boufura กับ Subarashiki kana Jinsei มากเลยอ่ะ หาไม่เจอ อิหมิงเมิงมีมั้ย สงสัยได้แปลเองแหงๆ จะต้องใช้เวลาแปลกี่เดือนวะเนี่ยย