The August☆ | mieko ~産後編~

mieko ~産後編~

現在子育て中ー。

8月になりました。早い。


最近成都は涼しいです。そして雨が多い。。得意げ
MIEKO


さてさてココ最近はというと。

カフェのバイトで出合った中国人のお客さんが

日本人という事で私をある会社の経理総務の方に紹介して、

ここ数日間某車会社の翻訳の仕事をする事になりましたえっ


いつ、どこからこういう機会が巡ってくるのか人生ってわかりませんねwあし


次の日、早速会社に来てくれとのこと

たどり着いた時、私なんかが踏み入っていいのかってくらい

もう場違いな所でww(x_x;)

私の語学力もお構いなしに、なぜかトントン拍子で話が進み、


もう、はい?という感じでした。


「翻訳というのは初めてですし、お力になれるかわかりません」

と、相当下に出たのにも関わらず。

他にいなかったのか?


断ろうかとも少し思ったけど、

最終的に引き受けることにし、

一応テストでOKをいただき、

本格的に翻訳スタート。


期限までに資料を仕上げなくちゃいけないんだけど、

容赦なく資料付属のメールがじゃんじゃんきて、

その中に変更やら、資料の一部分だけやら

wordの形式が違うからか、

上手く受信出来なかったり、

送信できなかったり。


専門用語が多すぎて、というか、そもそも経理や経営の分野、

車関係について日本語でもよくわからないのにとんでもないw


わからない内容、固有名詞の部分をメールで何個も何度も聞き、

左手に辞書、右手でタイプしてってピアノみたいな?感じでww←


外にも一歩も出ず、ほぼ徹夜状態で約数日間血相を変えてパソコンとにらめっこ状態でした。


ゆうたちには迷惑かけた汗


そして一昨日とりあえず翻訳終了ー(´_`。)


大丈夫かなー


出来てるのかなー


もうプレッシャーがやばい。


初めてココまで頑張ったかもしれないw

仕事ってなると勉強とは違うんだよね。シラー


2回ほどその方に食事にも連れていっていただき、会社経営の話や、財務の話、色々と学ばせていただきました。


まだ理解不能な所はたくさんあるけどw


いい機会をいただけて本当に良かったと思います。


話をしていて、やっぱ人の上に立つ人ってすごいです。

話し方、考え方、振る舞いすべて。


私も成長しなくちゃです。

もっと賢い女性にならないとなw (ノДT)



さ、今度会議があるのですが、


それにも私が参加することになり、

しかもそれがなんと通訳という形でガーン


あ~もうお腹痛いパー


なんでこうなるの?w

ニュースだってまだ聞き取れないのに、

そんな専門用語だらけの、お偉いさんばかりの会議に私みたいなのが参加して

果たして何の役に立てるのでしょうか(ノ_-。)w


無事にみえこは乗り切れるのでしょうか。


前代未聞です。


引き受けた以上やってやるしかありませんが、限度というものがありますしね。


なるようにしかなりません。


こういう機会をいただけて、本当感謝したいと思うし、

自分自身にとってもいい経験になると思う。


周りの方に感謝を忘れず、この機会を大切にしていきたいと思います。



ファイトビックリマーク