(G)I-DLEの4thミニアルバム「I BURN」から
タイトル曲「화(火花)(HWAA)」の歌詞和訳です。

 

 

 

 

 

 

---------------------------------------------
【和訳について】
時と場合により、より日本語っぽいニュアンスにするため
また、読みやすくするために意訳する場合があります。

ニュアンスは伝わるように翻訳しています。
ご理解の上、ご覧ください。
---------------------------------------------

 

차디찬 한겨울이 덮친 듯
冷え冷えとした真冬に見舞われるように

시간은 다 얼어버리고
時間はすっかり凍ってしまい

잔인한 그 바람이 남긴 듯한
残忍なその風が残したかのような

어둠은 더 깊어 버리고
闇はより深くなって

벗어나리오
抜け出せるだろうか

끝없이 펼쳐진 기약 없는 계절을
果てなく広がる 先の見えない季節を

지워내리오
消し去れるだろうか

뜨겁지 못한 날들에
熱くなれない日々に

홀로 데인 흉터를
ひとり 火傷の痕に

큰불을 내리오
大火をまき起こす

이 내 안에 눈물이 더는 못 살게
この私の内に 涙がこれ以上こみあげないよう

*
난 화를 내리오 더 화를 내리오
私は火を起こす もっと起こそう

잃었던 봄을 되찾게
失った春を取り戻すように

차갑게 부는 바람이
冷たく吹く風が

눈이 하얗게 덮인 마음이
白い雪に覆われた心が

아침이 오면 부디 모두 녹을 수 있게
朝になれば どうかすべて溶けるように

불을 지펴라
火をつける




타올라 타올라
燃え上がれ 燃え上がれ

화 


꽃피우리라
花咲かせて




타올라 타올라
燃え上がれ 燃え上がれ

화 


꽃피우리라
花咲かせて


내 너의 흔적 남지 않게 하리
私にあなたの跡が残らないように

못다 한 원망도 훨훨 타리
果たせなかった恨みもメラメラと燃やし

쓸쓸한 추위를 거둬 가길
寂しい寒さを取り去れるように

남겨진 시들은 꽃길을 즈려 밟지
残された萎えた花道を踏みにじる

한을 풀리라 다시금 봄을 누리라
恨みを晴らし 再び春を楽しもう

추억은 모조리 불이 나 거름이 돼
思い出はすべて火となり肥しとなる

찬란한 꽃을 피우리라
煌びやかな花を咲かせて


난 화를 내리오 더 화를 내리오
私は火を起こす もっと起こそう

잃었던 봄을 되찾게
失った春を取り戻すように

차갑게 부는 바람이
冷たく吹く風が

눈이 하얗게 덮인 마음이
白い雪に覆われた心が

아침이 오면 부디 모두 녹을 수 있게
朝になれば どうかすべて溶けるように

불을 지펴라
火をつける




타올라 타올라
燃え上がれ 燃え上がれ

화 


꽃피우리라
花咲かせて




타올라 타올라
燃え上がれ 燃え上がれ

화 


꽃피우리라
花咲かせて

 


끊어진 인연의 미련을 품에 안고
切れた縁の未練を胸に抱いて

시렸던 시간을 나를 태워간다 화
冷え切った時間を 私を満たしていく火




불을 지펴라
火をつける

꽃피우리라
花咲かせるために

 

 

みんな目が見すぎてビジュアルヤバい💦
最初なにも見ずに訳してて、コロナのことかな?と思ったら
普通に失恋ソングだったっていう。

この歌詞なら、コロナによる自粛で感じた閉塞感とか
その後の世界を願う歌詞としてもピッタリだと思う~!