【IZ*ONE(アイズワン)】
初のフルアルバム「Bloom*Iz」から

タイトル「FIESTA」

の歌詞和訳です。


 

 

 

---------------------------------------------
【和訳について】
時と場合により、より日本語っぽいニュアンスにするため
また、読みやすくするために意訳する場合があります。

ニュアンスは伝わるように翻訳しています。
ご理解の上、ご覧ください。
---------------------------------------------

 

 

때가 왔어 오랜 기다림을 끝내
時が来た 待ち続けた日もついに

움츠렸던 맘을 일으켜
すくんだ心を奮い立たせ

활짝 기지개를 켜 난 Ah
力強いスタートを切る私は Ah

눈빛은 어느샌가 짙어져 있는 걸
眼差しはいつの間にか濃くなっていくの

나의 시간이 됐어
私の時間になった

아침에게 말해 Oh
朝に言うの Oh

오늘이 좋을 것 같아
今日がいいみたい

이젠 아득했던 꿈들이 멀지가 않아
遥か遠かった夢たちが もうまもなく

오직 나를 위한 Woo
ただ私のための Woo

축제를 열어볼 거야
祝祭を開いてみるの

좋을 때란 거 그것 역시 내가 정해
いい時ってこと それもやっぱり私が決める

색색의 꽃을 피우고
色とりどりの花を咲かせて

꽃가루가 흩날리면
花粉が舞いあがれば

축제는 절정인 걸 끝나지 않을
祝祭は最高潮よ 終わらない

이건 Climax
これはクライマックス

나의 모든 순간이 아름답고 눈부셔
私のすべての瞬間が美しくて眩しい

이거 하나만 기억해
これひとつだけ覚えていて

지금이라고
今なんだと

Fiesta 내 맘에 태양을 꾹 삼킨 채
Fiesta この心が太陽をぐっと飲みこんだまま

영원토록 뜨겁게 지지 않을게
永遠に熱く 負けないから

이 모든 계절
このすべての季節

나의 모든 계절 매일 화려한 이 축제
私のすべての季節 毎日華やかな祝祭

한 번쯤은 꼭 놀러 와
一度くらいはぜひ遊びに来てね

It's my fiesta
私のパーティーへ

온통 축제니까
すっかりお祭りだから

It's my fiesta
私のパーティー

이제부터가 난 시작이야
ここからが私の始まりよ

더 기대해봐도 좋아
もっと期待してもいいの

더 뛰어올라 더 소리쳐봐
もっと飛び跳ね もっと叫んでみて

이건 신기루가 아냐
これは蜃気楼じゃない

오래전부터 계속 상상해 왔던 걸
ずっと前から想像し続けてきたこと

특별해지는 너와 나
特別になる あなたと私

별들에게 말해 Oh
星たちに言うの Oh

내일이 더 좋을 것 같아
明日はもっと素敵だと思う

이젠 펼쳐지는 일들이 겁나지 않아
もう繰り広げられることが怖くない

오직 나를 위한 Woo
ただ私のための Woo

축제를 이어갈 거야
祝祭を続けていくわ

날 감싸 안은 낯선 향기 더 새롭게
私を包む 慣れない香り より新しく

색색의 꽃을 피우고
色とりどりの花を咲かせて

꽃가루가 흩날리면
花粉が舞い上がれば

축제는 절정인 걸 끝나지 않을
祝祭は最高潮よ 終わらない

이건 Climax
これはクライマックス

나의 모든 순간이 아름답고 눈부셔
私のすべての瞬間が美しくて眩しい

이거 하나만 기억해
これひとつだけ覚えていて

지금이라고
今なんだと

Fiesta 내 맘에 태양을 꾹 삼킨 채
Fiesta この心が太陽をぐっと飲みこんだまま

영원토록 뜨겁게 지지 않을게
永遠に熱く 負けないから

이 모든 계절
このすべての季節

나의 모든 계절 매일 화려한 이 축제
私のすべての季節 毎日華やかな祝祭

한 번쯤은 꼭 놀러 와
一度くらいはぜひ遊びに来てね

Fiesta

눈을 감아 멈춰있던 나를 깨워
目を閉じて 止まっていた私を起こして

내 안의 나를 천천히 안아주면
私の中の私をゆっくりと抱きしめれば

여러 색깔들로 더 내가 빛날 때면
色々な色でもっと私が輝くときには

매일 그려왔던 진짜 내 모습 가까이
毎日描いてきた 本物の私の姿に近づく

지금이라고
今なんだと

Fiesta 내 맘에 태양을 꾹 삼킨 채
Fiesta この心が太陽をぐっと飲みこんだまま

영원토록 뜨겁게 지지 않을게
永遠に熱く 負けないから

이 모든 계절
このすべての季節

나의 모든 계절 매일 화려한 이 축제
私のすべての季節 毎日華やかな祝祭

한 번쯤은 꼭 놀러 와
一度くらいはぜひ遊びに来てね

It's my fiesta
私のパーティーへ

날 비춰줘 지금 날
私を照らして 今の私を

온통 축제니까
なにもかもお祭りだから

지금 이 순간 나를 춤추게 해
今この瞬間 私を躍らせて

It's my fiesta
私のパーティーなの

 

 

本来なら去年の11月11日にカムバするはずだったアイズワンですが

あの騒動に巻き込まれ、今回やっとそれを越えてのカムバとなったんですよね。

 

でも、この歌詞を見るとストレートに11月にカムバするよりも

より意味がある歌詞になっていると思いませんか?

 

まるであの騒動で活動を休止せざるを得なかったことも含めているかのような

歌詞の内容が心に響きますね。