A little TGS2009 reflection/TGS2009のちょっとした振り返り | 「コジブロ」コナミ小島プロダクション公式ウェブログPowered by Ameba

A little TGS2009 reflection/TGS2009のちょっとした振り返り

(Japanese translation below/和訳は下記にあります。)

TGS2009 was my 4th TGS, however it was the first time that I actually worked during the show. During my previous TGS experiences I attended as an observer, however working at the show was definitely very interesting and rewarding. Everything about the show in general seemed to have a bigger impact on me.ビックリマーク音譜

From when I was in high school, I remember reading US game magazines and wishing that I could attend TGS, and so I completely related with overseas Twitter users who shared that they wished to be there. I would have wanted everyone to attend the event and experience our stage events in person, but I hope that this blog and the Twitter tweets may have helped to convey the atmosphere of our PW booth and made the event feel even just a little closer.音譜

I'll continue to do my best, and would like to request everyone's continued support! ニコニコ

Christine

*****
For the English guide on how to post comments on our blog, click HERE!

=================
ダウンJapanese/和訳ダウン

TGS2009は4回目のTGS経験となりましたが、以前のTGSは視察・調査のみで、ショーにて仕事をするのは始めてでした。とても面白くて手答えがあり、今までよりもショーの何もかもが全体的により刺激的でした。ビックリマーク音譜

高校時代のころから米ゲーム雑誌を読んで、「TGSに行きたいー。」とずっと思ってたので、「いいなー、TGSに行ってみたかったー。」との海外からのツイッターコメントを頂き、共感できました。本当は皆様にご来場頂き、PWのステージイベントなどを生で楽しんで頂きたかったですが、本ブログとツイッターつぶやき経由で本の少しでもPWブースの雰囲気を実感頂き、ちょっとだけより近く感じれられたように願っています。音譜

これからも頑張って参りたいと思いますので、皆様、今後も宜しくお願いします!ニコニコ

Christine