世の中には誤用で通用してしまっていることが結構ある・・・
いやいや、誤用ではないが正しくは無いってパターンかな?
こんなサイトを見つけることができた。
子供でも分かることわざ格言辞典と慣用句の意味
ってサイトで
『過ぎたるは猶及ばざるが如しの意味、日本人には特に大事かも』
ことわざとしてでなく単純に日本語としてなら
「過ぎたるは及ばざるが如し」
と「猶」をつけなくても意味は通じる。
ただし、原文である漢文を考えると「猶」をつけるのが本来の言い方になるそうだ。
このことわざ、もとは中国の孔子が弟子に言った言葉。論語に
「過猶不及」
と漢文で書かれたもの。
「猶(なお)」という漢字の意味は、「尚(なお)」とも書き、
以前の状態が続いているありさま。
(例・今もなお元気で過ごしている)
さらに、もっと
(例・君が助けてくれれば、なお有り難い)
私は後者の部分で理解している。
過ぎたるは猶及ばざるが如し
が正しい言い方になるわけだね。