又有一个有趣的发现。

大家接触过汉语的话应该知道,“不”在第四声之前会变成第二声;
但是香港没有这个习惯。(例如:不便之处 bù biàn zhī chù)
北京語では、「不」は、第四声の前に第二声になりますが、香港では第四声のまま発音する人が非常に多いです。

另外,孔孔在香港转机的情况比较多,回想起一些有意思的区别:

下差し大陆普通话 香港普通话下差し

閣下

谢谢合作謝謝留意

行李托运到〇〇行李挂到〇〇

电梯(直梯)升降機

乘坐 - 乘搭

登机口 - 登機閘口

宇宙人  うお座  フグ  宇宙人  うお座  フグ  宇宙人  うお座  フグ  宇宙人  うお座  フグ