香港北京語の続き又有一个有趣的发现。大家接触过汉语的话应该知道,“不”在第四声之前会变成第二声;但是香港没有这个习惯。(例如:不便之处 bù biàn zhī chù)北京語では、「不」は、第四声の前に第二声になりますが、香港では第四声のまま発音する人が非常に多いです。另外,孔孔在香港转机的情况比较多,回想起一些有意思的区别:大陆普通话 - 香港普通话您 - 閣下谢谢合作 - 謝謝留意行李托运到〇〇 - 行李挂到〇〇电梯(直梯) - 升降機乘坐 - 乘搭登机口 - 登機閘口