ようやく、引越しも一段落。
英語を勉強するとき、必ず英語の発音がついてくる。
まぁ、それは当然なんだけどさ。
でも、逆に日本語覚えようとする英語圏の人間にとって
日本語の発音てどうなのさ。
この点、学校や英会話スクールとかでは当然語られない。
でも、そのギャップがお互いの言語の構成差な訳だからさ。
知ってると便利だと思うんだけどな。
たとえば、日本人にとって名詞に定冠詞だ、複数形だ、やれ過去分詞、過去、未来でいちいち言葉を変えなきゃなんない英語は、かなり上達しても苦戦する人が多い。
まぁ、通じるんだけどね。向こうが理解してくれようとしてる限り。
でも、英語人にとって日本語は、過去・現在・未来の時勢の区別もなけりゃ、Tom's fatherのように誰それのと、所有格の言葉がついてないとか、名詞が複数なのか、単数なのか区別がつかないってのに、とっても苦戦するらしい。
まぁ、通じるけどね。理解してやろうと思って聞いてるし。
要は。それが日本語と英語の違いなんだよね。大まかに。
だから、英語人にはいちいち過去か未来か、それとも現在か言ってやらないと分からないらしいから、まぁ、時勢をつけてやろう。ってな気分で英語の授業とか受けれたら、あの中学時代の英語の授業ももう少し何とかなったのかもなぁ。
日本人の英語の発音は、下手だ。って言うけどさ。
まぁ、確かに下手だけど。
/l/とか、/r/とかの発音が聞き取れないでスネェ。とか
言うけどさ。
英語人は母音が下手ジャンか。とっても。
母音だけの言葉なんて、なかなか発音できないジャン。
"きって"のちっこい"っ"も、できないんだよね。
日本語ではこの"っ"はとっても、重要なんだけど。
だから、日本語も英語も、第二、第三言語として習得しようとする時の立場は、あくまでイーブンなんだよ。難易度は、まぁ、横に置いといて。熱意とかもね。
英語を勉強するとき、必ず英語の発音がついてくる。
まぁ、それは当然なんだけどさ。
でも、逆に日本語覚えようとする英語圏の人間にとって
日本語の発音てどうなのさ。
この点、学校や英会話スクールとかでは当然語られない。
でも、そのギャップがお互いの言語の構成差な訳だからさ。
知ってると便利だと思うんだけどな。
たとえば、日本人にとって名詞に定冠詞だ、複数形だ、やれ過去分詞、過去、未来でいちいち言葉を変えなきゃなんない英語は、かなり上達しても苦戦する人が多い。
まぁ、通じるんだけどね。向こうが理解してくれようとしてる限り。
でも、英語人にとって日本語は、過去・現在・未来の時勢の区別もなけりゃ、Tom's fatherのように誰それのと、所有格の言葉がついてないとか、名詞が複数なのか、単数なのか区別がつかないってのに、とっても苦戦するらしい。
まぁ、通じるけどね。理解してやろうと思って聞いてるし。
要は。それが日本語と英語の違いなんだよね。大まかに。
だから、英語人にはいちいち過去か未来か、それとも現在か言ってやらないと分からないらしいから、まぁ、時勢をつけてやろう。ってな気分で英語の授業とか受けれたら、あの中学時代の英語の授業ももう少し何とかなったのかもなぁ。
日本人の英語の発音は、下手だ。って言うけどさ。
まぁ、確かに下手だけど。
/l/とか、/r/とかの発音が聞き取れないでスネェ。とか
言うけどさ。
英語人は母音が下手ジャンか。とっても。
母音だけの言葉なんて、なかなか発音できないジャン。
"きって"のちっこい"っ"も、できないんだよね。
日本語ではこの"っ"はとっても、重要なんだけど。
だから、日本語も英語も、第二、第三言語として習得しようとする時の立場は、あくまでイーブンなんだよ。難易度は、まぁ、横に置いといて。熱意とかもね。