miletさんのアルバム『Always You』収録の「Into The Mirror」
の和訳です🪞✨

この曲の雰囲気、miletさんのソウルフルな歌声に魅了されて、
「もっと曲の世界観に入り込みたい!!!」
という思いから、自分なりに訳してみました。

初めてなので拙いところもありますし意訳も多めですが、少しでも見てくださる皆さんの参考になればな、と思ってます☺️





Into The Mirror / milet(和訳)



Hey yo

We could be better
私たちはもっと良くなれるはず

We could be better
もっと良くなれるはずなんだ

Broken by sweet lies but
甘い嘘で壊れても

Without you
あなたなしでは

There is no way out
出口がない

There is no way out
出口がないよ

What is the matter
どうしたんだろう

Even
たとえ

If you kill the sound inside of us
あなたが私たちの中の音を消しても

It won’t fade, it’ll become more thicker
色あせないで、もっと濃くなるでしょう

I’ll take you any place you wanna go
あなたの行きたいところへ連れてってあげる

But you don’t know
でもあなたは知らない

Already into the mirror(into the mirror)
もう鏡の中にいるってこと

No no one’s gonna tie me down
私は誰にも縛られない

Indivisible
目には見えない

Please unveil my darkest side
私の闇を暴いてほしい

The storm of voice is like a hope
声の嵐は希望のよう

It’s invisible
それは目に見えないもの

But you can see my everything
でもあなたは私のすべてを見ることができる

Baby it’s unconsciously
それは無意識のうちに

It’s where you ends and where I begin
それはあなたが終わる場所であり私が始まる場所

I wanted be like me, wanted be like me
私は私のようになりたかった、私になりたかったの

No I have no fear
いいえ私は恐れていない

You see, this is the shape of me now
ほら、これが今の私の姿

I had
私には

No one to hold me
私を抱きしめてくれる人はいない

No one to call me
私を呼ぶ人もいない

Show me what love is
愛とは何かを教えてよ

Say
言うんだ

Goodbye to the pain you gave me
あなたが私に与えた痛みにさよならを

The chains that bind me
私を縛る鎖にさよならを

Welcome to new world
新しい世界へようこそ

Again
もう一度

If you kill the sound inside of us
あなたが私たちの中の音を消しても

It won’t fade, it’ll become more thicker
色あせないで、もっと濃くなるでしょう

I’ll take you any place you wanna go
あなたの行きたいところへ連れてってあげる

But you don’t know
でもあなたは知らない

Already into the mirror(into the mirror)
もう鏡の中にいるってこと

No no one’s gonna tie me down
私は誰にも縛られない

Indivisible
目には見えない

Please unveil my darkest side
私の闇を暴いてほしい

The storm of voice is like a hope
声の嵐は希望のよう

It’s invisible
それは目に見えないもの

But you can see my everything
でもあなたは私のすべてを見ることができる

Baby it’s unconsciously
それは無意識のうちに

It’s where you ends and where I begin
それはあなたが終わる場所であり私が始まる場所

I wanted be like me, wanted be like me
私は私のようになりたかった、私になりたかったの

No I have no fear
いいえ私は恐れていない

You see, this is the shape of me now
分かるでしょ、これが今の私の姿

No room for empathy
共感する余地なんてない

I won’t be somebody, be somebody
私は何者にもならない、何者にもならないんだよ

Against that stream
流れに逆らって

This is our remedy
これは私たちの救済策

Got me drowning
私を溺れさせた

Made me sick
病気にさせた

The taste of fading world
消えゆく世界の味

It’s in my mind, it’s my life
それは私の心の中にあり、私の人生でもある

You take my faith and words
あなたは私の信念と言葉を奪う

Yeah you and I
あなたと私

Unconditional love
無条件の愛

Hey yo

We could be better
私たちはもっと良くなれるはず

We could be better
もっと良くなれるはずなんだ

Broken by sweet lies but
甘い嘘で壊れても

Without you
あなたなしでは

There is no way out
出口がない

There is no way out
出口がないよ

What is the matter
どうしたんだろう





「他の何者にもならない」「私は私でありたい」的な歌詞が、何度も強調されるように出てくるのが印象的ですね。

「私を抱きしめてくれる人はいない 私を呼ぶ人もいない 愛とは何かを教えてよ」

この部分、少し胸が苦しくなりますが、そんな孤独を感じながらも揺るがない自分を持っていたい、というようなメッセージなんでしょうか…。


後半の盛り上がるパート、一瞬にして嵐が吹き荒れ、そして静かに去っていくような情景を思い起こさせる、miletさんの歌声。

歌詞の意味を理解しながら聴くと、より感動が増しました。

ほんとうに素敵な曲。毎日聴いています😌✨




いかがだったでしょうか。
参考に…なりましたかね……??笑
この歌詞を見ながら、「Into The Mirror」の雰囲気を味わっていただければ幸いです☺️


次回、「Clan」の和訳を投稿予定なので、ぜひ、そちらも見てみてくださいね🌱