こんにちは。照れ

 

フランス・ドイツ・日本と

引っ越しながら

日仏バイリンガルの

子ども二人を育てた

日本語教師

海外での日本語教育サポーター

【KOTOHOGU日本語】主催の

聰子です。

 

 

今日はあるお母さまから

頂いたご質問に

お答えしたいと思います。

このご家庭はフランス在住で

ご主人はフランス人

9歳のお嬢様がおられるとのこと。

このお嬢様は

生まれた時からフランスで育ち

日本語とフランス語を話されている

とのこと。

フランス人のご主人もお嬢様も

家庭では主に日本語を

話しておられると

いうことなんですが

お嬢さんが学校生活や

フランス語で読んだり聞いたり

しているものを

日本語で説明する時に

日本語の文章の中に

フランス語の単語を混ぜたり

直訳したものを使って

話すことが

時々あるということで

どうすればいいでしょうか

というご質問でした。

 

お母さまはお嬢様が

フランス語の単語を混ぜた文を

話した時には

その都度きちんとした日本語で

言い換えながら確認の聞き返しを

しておられるとのこと。

 

またお嬢様には

日本語なら日本語

フランス語ならフランス語の

どちらかの言語に統一してほしいと

伝えたりされているそうなんですが

急いで話したいような時には

ついつい使ってしまうことがある

ということなんですね。

 

また日本語を他の言葉と

混ぜてはいけないと言いながら

例えば「チェンジする」は

日本語として使っても良いのに

「エシャンジェする(仏)」は

ダメだという点など

あいまいなところもあり

悩んでおられるとのことでした。

 

これはうちの子どもでも

経験がありますし

結構よく聞くお悩みです。

 

 

また大人も

ついつい現地の単語を

会話に入れてしまうことも

あると思います。

こういった場合は

私も今このお母さまが

されているように

日本語で言い直してあげる

というのが

一番いいと思います。

 

その際には、

「こういう言い方だと

日本に帰ったときに

日本の人には

分かりにくいんじゃないかな」

ということを付け足してあげると

いいと思います。

 

つまり、日本にいる日本人に

通じるかどうか

という視点で

説明してあげてください。

 

そうすれば、「チェンジする」は

通用するけれど

「エシャンジェする」は

通用しないということも

説明しやすいのでは

ないでしょうか。

 

 

実はこれは

私がドイツに引っ越した時に

まさに感じたことだったんですね。

 

日本人のお友達ができたのですが

その人からある日

「マルクトへ一緒に行かない?」

と誘われたんです。

 

これは

フランス語では「マルシェ」

つまり定期的に立つ街の市のことで

今考えればとても簡単な

言葉だったんですが

引っ越したばかりで

ドイツ語全く0の状態だった私には

何のことか分からなかったんです。

 

 

その時に実感として

「ドイツに住んでいる日本人にしか

通じない日本語

フランスに住んでいる日本人にしか

通じない日本語があるんだなぁ」

と思ったんですね。

 

お子さまにも

こういったエピソードを

お話していただければ

理解の助けになるのでは

ないでしょうか。

 

 

 

きっと今これを

読んでくださっている方が

使っておられる言葉にも

それぞれの土地の日本人だけで

通用する日本語というのが

あるのではないかと思うんですが

他の土地にいる日本人に

分かるかどうか

是非その視点で

考えてみてください。

 

​ご質問を下さったお母さま

どうもありがとうございました。

少しでもお役に立っていれば嬉しいです。

 

 

他にもご質問やご感想などおありの方は

是非こちらにもお寄せくださいね。照れ

 

 

 

海外での日本語教育について

私が今一番お伝えしたいことを

お話しています。

「海外で日本語教育、

日本語習得の

3ステップオンラインセミナー」はこちらから下矢印

https://kotohogu-nihongo.fr/p/nihongo-3step-onlineseminar

 

 

 

なぜ、あなたは
子どもに
日本語を話してほしいのか。
 

 

フランス、ドイツ、日本、フランスと
引っ越しながら
日仏バイリンガルの
子ども二人を育てた

日本語教師

海外での

日本語教育サポーター

聰子です。

 

日本が好きな人、

日本人であることに

誇りを持てる人が

増えることを願って

活動しています。

 

海外での日本語教育の難しさと

その解決法が分かる

無料動画講座

「海外で日本語教育、

日本語習得の

3ステップオンラインセミナー」はこちらから下矢印

https://kotohogu-nihongo.fr/p/nihongo-3step-onlineseminar