本稿は7月12日の續きになります。
http://ameblo.jp/kotodama-1606/entry-11571021310.html
33 紀友則(きののとものり)
(生年不明~905年頃)
古今集の撰者の一人
久方の光のどけき春の日に
しづ心なく花の散るらむ
(古今集)
(歌の詠み方)
上の句 ひさかたの ひかりのどけき はるのひに
下の句 しづこころなく はなのちるらん
《歌意》
陽射しも長閑かなこの春の日に、なぜ落ち着きもせずに櫻の花は散ってしまうのであろうか。
歌の間のエピソード
歌の背景
*この歌は櫻の花の散り際の
美しさを歌ったものです。
『古今集』に「櫻の花のちるをよめる」という
但し書きがついて載っています。
日本人が櫻を一千年以上も前から愛し、
慈しんでいたことがこの歌からはわかります。
のどかな春の陽光の中を
散りゆく櫻にこそ、
花見とは違った動の美しさが、
観賞する人の目に
自然の動きの芸術として
映ることになるわけです。
咲き誇る櫻も自然の姿であり、
散りゆく櫻も、もう一つの自然の姿であるわけです。
花見とは必ずしも満開の状態を見るだけではなく、
落花の花吹雪も花見の一つでしょう。
*この歌は、百人一首の中における
特例の一つとも言うべく、
彼の歌にのみ「春の日」とか
「光」(陽光)とかが詠みこまれているのです。
「夜」とか「月」は百人一首の中に
何首も詠まれているのですが、
太陽の方では敢えて関係する用語を選ぶとすれば、
七番歌「天の原」(阿倍仲麻呂)の
中の「春日」程度でしょう。
(中西久幸著『平平点描』より引用)
語の説明
*「久方の」は、枕詞といって
和歌を美しくするために
使われる言葉と前に説明しましたが、
「天」に関係する言葉につけられます。
この歌では「光」にかかっています。
その他「日」「月」「雨」「雲」などに使われます。
*「光のどけき」とは、「陽の光が穏やかである」
こんな意味になります。
「のどけ」は形容詞のクケ活用形で、
「き」は活用形の連用形につく語になります。
*「しづこころなく」は「落ち着いた心がない」
こんな意味になります。
漢字は「静心」と書きます。
*「散るらむ」の「らむ」は
目に見えるところでの推量の助動詞で
「どうして~だろう」という場合に使います。
人物
*紀友則は、紀貫之の従兄弟です。
『古今和歌集』を編纂するに中心となった人です。
しかし、それが完成する前に亡くなってしまいます。
三十六歌仙の一人です。
*友則や紀貫之の生きた
時代は延喜の御世であり、
日本の国が最も安定していた時代でした。
政治、文化が飛躍的に発展確立した
時期と伝えられています。
その中心にいたのが、
醍醐天皇であり、
臣では貞信公(藤原忠平)、
菅家(菅原道真)でした。
文化の隆盛が特に華々しく、『古今和歌集』は、
その集大成といえるものです。
かるた一口メモ
この札は、「ひさかたの」の二音
「ひさ」で取れる二字決まりの札です。
「ひ」で始まる歌は、この札を含めて三枚です。
もう二枚は「人もをし」と「人はいさ」になります。
この「ひ」は読み手の発音が
非常に難しい歌でもあります。
「し」に聞こえることがありますので
注意しなければなりません。