コーヒート エトロフトウ テレビトウ?! | ことばの魔法 ことばのチカラ~ことば探検家ひろが見つけたコトバと人間

ことばの魔法 ことばのチカラ~ことば探検家ひろが見つけたコトバと人間

ことばに宿る、不思議なチカラ。
人間の言語習得やコミュニケーション能力の奥深さはまだ解明されていないけれど、とんでもなくおもしろい。
気づいたら私のコトバ探検は本格化されていた。

ロシアのAさんとのコトバ遊びは、当然
ロシア語だけではなく日本語でも行われる。


車の中で話をしていたときAさんがコトバを発見する場面に遭遇した。


 「エトロフトウ…クナシリトウ…
  OH!『トウ』…『オストロフ』?!」

 「ん?」

 「『トウ』…island?!」

 「そうそう!」


まるで赤ちゃんがコトバを発見する瞬間に立ち会ったよう。
『トウ』が『島』を意味するということをAさん自ら発見した瞬間だった。

こういう“自分で見つけた音”というものは、決して忘れない。

どんなに勉強しても勉強しても、がんばって暗記したはずの英単語が
いつの間にか自分の中から跡形もなく消え去ってしまっている…
…という経験をお持ちの方は多いだろう。

でも今回のAさんのように、コトバの音と意味のつながりを自分で見つけると
そのコトバは決して、自分の中から消えてはいかないのだ。


大通公園を散歩しながら
『チェブラーシカ!テレヴーシ(ュ)カ!」』を楽しんでいたとき
もちろんAさんも 「テレヴーシ(ュ)カ、日本語…?」 と聞いてきた。


 「『テレビ塔』 だよ」


するとAさんは困ったような不思議そうな、そしておもしろそうな
何とも言えない表情で続けた。


 「コーヒート… エトロフトウ… テレビトウ…?」
 (コーヒーと… 択捉島… テレビ塔…?)


なるほど なるほど!
そういう関連付けがなされるわけか!

おもしろい!!


 『コーヒーと…』の『と』 は 『トウ』じゃなくて『ト』。
 ロシア語では『и(イ)』。

 『択捉島』と『テレビ塔』の『とう』 は 『トウ』だけど、
 『択捉島』と『テレビ塔』の『とう』は同じ音でも漢字が違うの。

 日本語には、同じ音だけど違う漢字で意味が異なるものが
 たくさんあるのよ。


説明するとAさんは納得。
でも困っていた。

そりゃそうだ。
“ひとつの音にひとつの意味”どころか
日本語を話す日本人のほとんどは
“ひとつの音がいくつの意味を持っているか把握していない”のだから。

海外の日本語学習者は大変だ。

そして彼らはいつも、とても興味深い角度から
日本語を見せてくれる。

だからおかげさまで私は、日本の外と共に
中もまた、深く見ることができる。

すごくおもしろい!