これは絶対字幕派
吹き替えで声優さんならまだしも、俳優さんが吹き替えしたら全く感情移入できなくて映画が台無しになること多いので。
40年ほど前子供が小さくて映画館に行けずターミーネーターをテレビの吹き替えでしか見たことがなく、20年ほど前字幕版で見た時めっちゃ新鮮でした。
本人の地声に感動すらしました。
ミニオンのグルーの鶴瓶さんの声もしらける。
関西に住んでるけどなんで関西弁と思う。シュレックもそう。なんやねんとなる。
三男の手が離れた幼稚園ぐらいから試写会に行くのが日常になった。
三男もその頃から字幕。
漢字なんて知らなかったのに雰囲気で見てたんだろうな。
そのおかげか英語の発音が良いとよくいわれました。
ちなみに英語の成績は良くなかったけど🤣🤣🤣
映画監督になるとまで言ってた三男。
今は内装関連の仕事についてます🤣🤣🤣🤣
家族あげて映画好きで長男なんか大学生の頃
難波で映画館でバイトしてました。
ゴジラの着ぐるみの中に入ったり。
そんな長男家族も映画はよく行ってます。
最近は中2の孫ベー①が一緒に映画は行くけど
一人違う映画を見ることが増えたそう。
😂😂😂
それも成長のあかし。
なのに家では母親にひっついたりしてる、
摩訶不思議🤭🤭🤭🤭
